Translation of "употреблять" in French

0.004 sec.

Examples of using "употреблять" in a sentence and their french translations:

- Но лучше употреблять слово "я" как можно реже.
- Но лучше употреблять слово "je" как можно реже.

Mais c'est bien d'utiliser le mot "je" le moins souvent possible.

Но лучше употреблять слово "je" как можно реже.

Mais c'est bien d'utiliser le mot "je" le moins souvent possible.

Я не согласен: употреблять слово "раса" - это не расизм.

Je ne suis pas d'accord, ce n'est pas raciste d'utiliser le mot "race".

В Канаде нельзя употреблять спиртное до достижения возраста 20 лет.

Au Canada, il est interdit aux moins de vingt ans de boire de l'alcool.

Даже после родов нельзя употреблять алкоголь, если вы кормите грудью.

Même après un accouchement, il est mauvais de boire de l'alcool pendant la période d'allaitement.

Лук можно употреблять в пищу как в сыром, так и в варёном виде.

On peut manger les oignons crus ou cuits.

- С этого времени я не буду употреблять это слово.
- Отныне я не пользуюсь этим словом.

À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot.

Я знаю изысканный рецепт с белой долькой лука в красном вине, можно употреблять тёплым или холодным.

Je connais une délicieuse recette de blancs de poireaux au vin rouge, à manger chauds ou froids.

- Я умолял его бросить наркотики.
- Я умолял его завязать с наркотиками.
- Я умолял его перестать употреблять наркотики.

Je l’ai supplié d’arrêter de se droguer.

- Полицейским запрещено пить алкоголь во время службы.
- Работникам правоохранительных органов запрещается употреблять спиртные напитки при исполнении служебных обязанностей.

Les policiers ne sont pas autorisés à boire en service.

Запрещается всем матрозам, солдатам и прочим корабельным служителям туне употреблять и за корабль бросать провиант всякаго имени, хотяб он и попортился, но что не могут съесть, то бы оставляли, питье в кружках, а ествы в мисах, объявляя квартермистрам, для относу в ботолир камеру; а ежели такая пища явится, что не лзя будет есть, о том объявлять командующему кораблем, под штрафом биением кошками.

Il est interdit aux matelots, aux soldats et autres membres d'équipage, de gâcher ou de jeter du bateau la moindre nourriture, même pourrie. Mais on doit tout laisser qu'on ne puisse consommer, que ce soit de la boisson dans des cruches ou de la nourriture dans des bols et en faire part au quartier-maître pour qu'ils soient placés dans le garde-manger. Mais s'il est évident que la nourriture est immangeable, on doit alors en informer le capitaine, sous peine du fouet.