Translation of "уволить" in French

0.006 sec.

Examples of using "уволить" in a sentence and their french translations:

- Тома надо уволить.
- Тома следует уволить.

Tom devrait être licencié.

- Я решил вас уволить.
- Я решил тебя уволить.

J'ai décidé de vous renvoyer.

Его следует уволить.

Il sera licencié.

- Они не могут тебя уволить.
- Они не могут Вас уволить.

- Ils ne peuvent te virer.
- Ils ne peuvent vous virer.
- Ils ne peuvent pas te virer.
- Ils ne peuvent pas vous virer.
- Elles ne peuvent te virer.
- Elles ne peuvent vous virer.
- Elles ne peuvent pas te virer.
- Elles ne peuvent pas vous virer.

Они не могут тебя уволить.

Elles ne peuvent te virer.

Мне пришлось его быстро уволить.

J'ai dû le licencier rapidement.

Он уполномочил меня уволить их.

Il m'a autorisé à les virer.

- Им нужен только повод, чтобы тебя уволить.
- Им нужен только предлог, чтобы тебя уволить.
- Им нужен только повод, чтобы вас уволить.
- Им нужен только предлог, чтобы вас уволить.

- Ils veulent juste une excuse pour te virer.
- Elles veulent seulement une excuse pour vous licencier.

- Я мог бы тебя за это уволить.
- Я мог бы вас за это уволить.

- Je pourrais te virer pour ça.
- Je pourrais vous renvoyer pour cela.

- Им нужен только повод, чтобы вас уволить.
- Им нужен только предлог, чтобы вас уволить.

Elles veulent seulement une excuse pour vous licencier.

- Им нужен только повод, чтобы тебя уволить.
- Им нужен только предлог, чтобы тебя уволить.

Ils veulent juste une excuse pour te virer.

Для начала мы должны его уволить.

Tout d'abord nous devons le congédier.

Во-первых, мы должны уволить повара.

Tout d'abord, nous devons virer le cuisinier.

Для начала мы должны уволить повара.

D'abord nous devons renvoyer le cuisinier.

Нам пришлось пятерых из них уволить.

Nous avons dû en virer cinq.

Правильно ли, что этого парня надо уволить?

ou que cette autre personne soit licenciée ?

Меня нельзя уволить, потому что я сам ухожу!

Vous ne pouvez pas me virer parce que je me barre !

- Мне придётся вас уволить, если вы будете так часто опаздывать.
- Мне придётся тебя уволить, если ты будешь так часто опаздывать.

Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard.

Мне придётся вас уволить, если вы будете так часто опаздывать.

Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard.

Мне придётся тебя уволить, если ты будешь так часто опаздывать.

Je devrai te congédier si tu viens si souvent en retard.

Мне никогда не приходило в голову, что меня могут уволить.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être viré.

То, что он обычно опаздывал на работу, было плохо, но то, что он пришёл пьяным, стало последней каплей, и мне придётся его уволить.

C'était suffisamment grave qu'il ait l'habitude d'arriver en retard au travail, mais qu'il arrive soûl est un comble, et je vais devoir m'en séparer.