Translation of "пришлось" in French

0.078 sec.

Examples of using "пришлось" in a sentence and their french translations:

- Им пришлось поспешно отступить.
- Им пришлось поспешно отступать.
- Им пришлось удирать.
- Им пришлось сматываться.

Ils ont dû décamper.

- Мне пришлось уйти.
- Мне пришлось уехать.

Je devais y aller.

- Тому пришлось уехать.
- Тому пришлось уйти.

Tom a dû partir.

- Мне пришлось подождать.
- Мне пришлось ждать.

J'ai dû attendre.

- Нам пришлось взломать дверь.
- Пришлось взломать дверь.

On a dû enfoncer la porte.

- Мне пришлось отсюда уйти.
- Мне пришлось отсюда убраться.
- Мне пришлось отсюда смыться.

- Il m'a fallu sortir d'ici.
- Il m'a fallu m'extirper d'ici.
- J'ai dû sortir d'ici.
- J'ai dû m'extirper d'ici.
- J'ai dû me tailler d'ici.
- Il m'a fallu me tailler d'ici.

- Ему пришлось туда пойти.
- Ему пришлось туда поехать.

Il a dû y aller.

- Мне пришлось ему ответить.
- Мне пришлось ей ответить.

J'ai dû lui répondre.

- Его пришлось срочно оперировать.
- Её пришлось срочно оперировать.

Il a fallu l'opérer d'urgence.

- Тому пришлось рано уйти.
- Тому пришлось уйти пораньше.

Tom a dû partir tôt.

- Нам пришлось покинуть судно.
- Нам пришлось покинуть корабль.

Nous avons dû abandonner le navire.

- Мне пришлось срочно уйти.
- Мне пришлось срочно уехать.

J'ai dû partir à la hâte.

Вертолёту пришлось сесть.

L'hélicoptère dut se poser.

Нам пришлось остановиться.

- Il fallait que nous arrêtions.
- Il nous fallait arrêter.
- Il nous fallait cesser.
- Il fallait que nous cessions.
- Il fallut que nous arrêtions.
- Il fallut que nous cessions.
- Il nous fallut cesser.
- Il nous fallut arrêter.

Мне пришлось защищаться.

- Il m'a fallu me défendre.
- J'ai dû me défendre.

Мне пришлось спрятаться.

J'ai dû me cacher.

Тому пришлось уйти.

Tom a dû partir.

Тому пришлось уехать.

Tom a dû partir.

Тому пришлось побежать.

Tom a dû fuir.

Мне пришлось остаться.

Il me fallait rester.

Мне пришлось вернуться.

Il me fallut y retourner.

Нам пришлось бежать.

Nous dûmes courir.

Тому пришлось сбежать.

Tom a dû fuir.

Мне пришлось подождать.

J'ai dû attendre.

- Мне пришлось сделать это самому.
- Мне пришлось сделать это самой.
- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

- Il m'a fallu le faire moi-même.
- Il m'a fallu le faire tout seul.
- Il m'a fallu le faire toute seule.

- Им пришлось срочно бежать.
- Им пришлось срочно спасаться бегством.

Elles ont dû fuir en urgence.

- Мне пришлось отказаться от его предложения.
- Мне пришлось отказаться от её предложения.
- Мне пришлось отклонить его предложение.
- Мне пришлось отклонить её предложение.

J'ai dû refuser son offre.

- Мне пришлось перелезть через ограду.
- Мне пришлось лезть через забор.

J'ai dû escalader la palissade.

- Мне пришлось делать всё самому.
- Мне пришлось делать всё самой.

- J'ai dû tout faire moi-même.
- J'ai dû tout faire toute seule.

- Тебе пришлось делать всё самому.
- Тебе пришлось делать всё самой.

- Tu as dû tout faire toi-même.
- Vous avez dû tout faire vous-mêmes.

- Мне пришлось перелезть через стену.
- Мне пришлось лезть через стену.

- J'ai dû passer par dessus le mur.
- J'ai dû escalader le mur.

- Мне пришлось пролезать под забором.
- Мне пришлось пролезть под забором.

- J'ai dû ramper sous la barrière.
- Il m'a fallu ramper sous la barrière.

- Я должен был вернуться.
- Мне пришлось вернуться.
- Мне пришлось возвращаться.

- J'ai dû retourner.
- Il m'a fallu retourner.
- Il me fallut y retourner.
- Il m'a fallu y retourner.

- Нам пришлось проталкиваться сквозь толпу.
- Нам пришлось продираться сквозь толпу.

Nous avons dû nous frayer un chemin à travers la foule.

Мне пришлось отложить всё

J'ai alors suspendu ma recherche

Ему пришлось нести сумку.

Il dut porter le sac.

Нам пришлось вызвать слесаря.

Nous dûmes appeler le serrurier.

Мне пришлось это принять.

J'ai dû l'accepter.

Мне пришлось изменить правила.

- J'ai dû changer les règles.
- Il m'a fallu changer les règles.

Мне опять пришлось соврать.

- J'ai dû mentir à nouveau.
- Il m'a fallu à nouveau mentir.

Мне пришлось солгать Тому.

J'ai dû mentir à Tom.

Мне пришлось сделать выбор.

- Il me fallut faire un choix.
- Il m'a fallu faire un choix.
- Il m'a fallu effectuer un choix.
- Il m'a fallu opérer un choix.

Мне пришлось это сделать.

Il m'a fallu le faire.

Почему тебе пришлось шпионить?

Pourquoi as-tu eu besoin d'aller fouiner ?

Мне пришлось убрать тату.

J'ai fait effacer mon tatouage.

Тому пришлось стиснуть зубы.

- Tom a dû serrer les dents.
- Tom a dû encaisser.

Мне пришлось принять решение.

J'ai dû prendre une décision.

Мне пришлось перенести встречу.

J'ai dû reporter mon rendez-vous.

Мне пришлось рано встать.

J'ai dû me réveiller tôt.

Мне пришлось всем врать.

J'ai dû mentir à tout le monde.

Тому не пришлось прятаться.

Tom n'avait pas à se cacher.

Мне пришлось отсюда уйти.

- Il m'a fallu sortir d'ici.
- J'ai dû sortir d'ici.
- J'ai dû sortir de là.

Мне пришлось действовать немедленно.

J'ai dû agir immédiatement.

Нам пришлось вызывать слесаря.

Nous dûmes appeler le serrurier.

Мне пришлось вернуться домой.

- Il m'a fallu retourner chez moi.
- J'ai dû retourner chez moi.

Ему пришлось туда поехать.

Il a dû y aller.

Мэри пришлось отменить поездку.

Mary a dû annuler son voyage.

Ему пришлось покинуть деревню.

Il a dû quitter le village.

Всем пришлось это сделать.

Tout le monde dut le faire.

Тому пришлось ампутировать руку.

Le bras de Tom a dû être amputé.

Мне пришлось отсюда смыться.

J'ai dû me tailler d'ici.

Мне пришлось отсюда убраться.

J'ai dû m'extirper d'ici.

Ему пришлось туда вернуться.

Il a dû y retourner.

Мне пришлось туда вернуться.

J'ai dû y retourner.

Тебе пришлось туда вернуться.

Tu as dû y retourner.

Ему пришлось признать очевидное.

Il a dû se rendre à l'évidence.

Ей пришлось признать очевидное.

Elle a dû se rendre à l'évidence.

Ей пришлось туда вернуться.

Elle a dû y retourner.

Шарлю пришлось принести стремянку.

Charles a dû apporter l'escabeau.

- Мне пришлось отказаться от его предложения.
- Мне пришлось отклонить его предложение.

J'ai dû refuser son offre.

- Мне пришлось отказаться от её предложения.
- Мне пришлось отклонить её предложение.

J'ai dû refuser son offre.

- Нам пришлось идти домой под дождём.
- Нам пришлось возвращаться домой под дождём.

Nous avons dû rentrer sous la pluie.

- Прости, что пришлось оставить тебя одного.
- Прости, что пришлось оставить тебя одну.

Je suis désolé de devoir te laisser seul.

и мне пришлось принять это.

j'ai dû accepter ma nouvelle réalité.

И ему пришлось прекратить заниматься.

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

пришлось срочно выбраться из Парижа.

Dans la foulée, il dut quitter Paris à la hâte.

Мне пришлось поехать в Америку.

Je dus me rendre en Amérique.

Мне пришлось идти домой пешком.

J'ai dû rentrer à la maison à pied.

Ему пришлось преодолеть множество препятствий.

Il a dû surmonter de nombreux obstacles.

Нам не пришлось вызывать врача.

Nous n'eûmes pas besoin d'appeler le médecin.

Им пришлось начать с нуля.

Ils ont dû commencer à partir de rien.

Вчера Тому пришлось работать допоздна.

Hier, Tom a du travailler jusqu'à tard.

Мне пришлось перелезть через стену.

J'ai dû passer par dessus le mur.

Мне не пришлось долго ждать.

Je n'eus pas à attendre longtemps.

Мне пришлось всё делать самому.

J'ai dû tout faire par moi-même.

Тому пришлось всё делать самому.

Tom a dû tout faire lui-même.