Translation of "темно" in French

0.007 sec.

Examples of using "темно" in a sentence and their french translations:

Темно.

C'est sombre.

- Там внутри темно.
- Внутри темно.

Il fait noir là-dedans.

- На улице темно.
- Снаружи темно.

Il fait sombre dehors.

Здесь темно.

- Il fait noir là-dedans.
- Il fait noir ici.

Очень темно.

Il fait très sombre.

Слишком темно.

Il fait trop sombre.

Уже темно.

Il fait déjà sombre.

Почему темно?

Pourquoi fait-il sombre ?

Внутри темно.

- Il fait sombre à l'intérieur.
- À l’intérieur, c’est sombre.

Ещё темно.

Il fait encore nuit.

Было темно.

Il faisait sombre.

Уже темно!

Il fait déjà nuit !

- На улице уже темно.
- Снаружи уже темно.

Il fait déjà sombre dehors.

Теперь так темно...

Il fait désormais si sombre

Было так темно.

Il faisait si sombre.

- Становилось темно.
- Темнело.

Ça s'assombrissait.

- Темнеет.
- Становится темно.

- Ça s'assombrit.
- La nuit tombe.
- Le ciel s'obscurcit.

Было действительно темно.

C'était vraiment sombre.

Было очень темно.

Il faisait très sombre.

Было ещё темно.

Il faisait encore nuit.

Почему так темно?

Pourquoi fait-il si sombre ?

- На улице совсем темно.
- На улице темень.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

Il fait tout noir dehors.

- На улице тьма кромешная.
- Снаружи совершенно темно.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

Il fait tout noir dehors.

- На улице совсем темно.
- На улице темень.
- Снаружи совершенно темно.

Il fait tout noir dehors.

- Внутри шахты было очень темно.
- В шахте было очень темно.

Il faisait très sombre à l'intérieur de la mine.

- Тут темно как в склепе.
- Здесь темно как в склепе.

Il fait noir comme dans un sac, ici.

В комнате было темно.

La pièce était sombre.

Под мостом было темно.

Il faisait sombre sous le pont.

- Уже стемнело.
- Уже темно.

Il fait déjà sombre.

Я предпочитаю темно-красный.

Je préfère le rouge foncé.

Эта вишня темно-красная.

Cette cerise est d'un rouge profond.

На улице было темно.

La rue était sombre.

В той комнате темно.

Il fait sombre dans cette pièce.

- Мне кажется, в квартире слишком темно.
- По-моему, в квартире слишком темно.

Je trouve que l'appartement est trop sombre.

Для нас это слишком темно.

C'est bien trop sombre pour l'œil humain.

В комнате было совершенно темно.

La pièce était plongée dans l'obscurité la plus totale.

- В комнате темно.
- Комната тёмная.

- Il fait sombre dans la chambre.
- La pièce est sombre.
- La chambre est sombre.

Внутри шахты было очень темно.

Il faisait très sombre à l'intérieur de la mine.

Я должен идти. Становится темно.

Je dois y aller. Il se met à faire noir.

Сейчас в полшестого уже темно.

Actuellement, à cinq heures et demie, il fait déjà nuit.

Было темно как в склепе.

Il faisait noir comme dans un four.

- На улице было темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи было темно, хоть глаз выколи.

Il faisait noir comme dans un four, dehors.

Но ближе к земле так темно...

Mais sur la terre ferme, il fait si sombre

Я встал, когда было еще темно.

Je me levai pendant qu'il faisait encore noir.

Слишком темно для меня, чтобы читать.

Il fait trop sombre pour que je lise.

В комнате было темно и холодно.

La pièce était sombre et froide.

Слишком темно, чтобы играть на улице.

Il fait trop sombre pour jouer dehors.

В комнате темно, давай зажжём свет.

La pièce est sombre, allumons la lumière.

Здесь темно, поэтому смотрите под ноги.

C'est sombre, alors regardez où vous mettez les pieds.

Кошки могут видеть, даже когда темно.

Les chats peuvent voir des choses même lorsqu'il fait noir.

В комнате Сьюзан было очень темно.

Il faisait très sombre dans la chambre de Susan.

Здесь темно. У тебя есть фонарь?

- Il fait sombre là-dedans. Disposez-vous d'une lampe torche ?
- Il fait sombre là-dedans. As-tu une lampe torche ?

- На улице тьма кромешная.
- На улице темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи темно, хоть глаз выколи.

Il fait noir comme dans un four, dehors.

- Когда я проснулся, на улице было ещё темно.
- Когда я проснулся, снаружи было ещё темно.

Quand je me suis réveillé, il faisait encore noir dehors.

- Было уже темно, когда Том добрался до дома.
- Когда Том добрался до дома, было уже темно.

Il faisait déjà nuit quand Tom rentra à la maison.

Сейчас слишком темно, чтобы играть в теннис.

Il fait trop sombre pour jouer au tennis.

Подвал ужасен, там темно и плохой запах.

La cave est laide, sombre, et puante.

Солнце нырнуло за горизонт, и стало темно.

Le soleil plongea derrière l'horizon et il fit sombre.

Было темно, и я ничего не видел.

Il faisait sombre et je ne voyais rien.

Сейчас слишком темно, чтобы играть в бейсбол.

Il fait trop sombre pour jouer au baseball maintenant.

Когда я пришёл домой, было уже совершенно темно.

- Il faisait assez sombre lorsque j'atteignis mon domicile.
- Il faisait assez sombre lorsque j'ai atteint mon domicile.

- Уже темнеет.
- Уже начинает темнеть.
- Уже становится темно.

Il commence déjà à faire nuit.

- Было холодно и темно.
- Было холодно и пасмурно.

Il faisait froid et sombre.

Я хочу добраться до отеля, пока не стало темно.

Je veux arriver à l'hôtel avant qu'il ne fasse nuit.

Я легко нашёл книгу, хотя в комнате было темно.

J'ai trouvé le livre facilement malgré le fait qu'il faisait sombre dans la pièce.

- Темень кромешная.
- Тьма египетская.
- Кромешный мрак.
- Тьма непроглядная.
- Совсем темно.

Il fait tout noir.

К тому времени как мы туда доедем, будет уже почти темно.

D'ici à ce que nous y arrivions, il fera déjà presque nuit.

Когда на следующий день она рано утром проснулась, было еще темно.

Lorsqu'elle se leva, le matin suivant, très tôt, il faisait encore noir.

В комнате было так темно, что нам пришлось искать дверь на ощупь.

La pièce était si sombre que nous dûmes chercher la porte à tâtons.