Translation of "узнала" in French

0.011 sec.

Examples of using "узнала" in a sentence and their french translations:

Она не узнала.

Elle n'a pas su.

Второе, что я узнала —

La seconde chose que j'ai apprise,

Марика меня не узнала.

Marika ne m'a pas reconnu.

Она меня сразу узнала.

- Elle m'a immédiatement reconnu.
- Elle m'a immédiatement reconnue.

Она меня не узнала.

Elle ne m'a pas reconnu.

Я его не узнала.

Je ne l'ai pas reconnu.

Она его сразу узнала.

- Elle le reconnut immédiatement.
- Elle l'a immédiatement reconnu.

- Я не знаю, как она узнала.
- Я не знаю, откуда она узнала.

Je ne sais pas comment elle l'a découvert.

И вот что я узнала.

Voici ce que j'ai appris.

Она об этом не узнала.

Elle ne l'a pas su.

Простите, я Вас не узнала.

- Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnue.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnus.
- Je suis désolé, je ne t'ai pas reconnu.
- Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnu.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnues.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnus.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnue.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnu.

Как она об этом узнала?

- Comment en a-t-elle eu vent ?
- Comment l'a-t-elle découvert ?

Она узнала своего бывшего мужа?

A-t-elle reconnu son ex-mari ?

Прости, я тебя не узнала.

Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnu.

Откуда она об этом узнала?

Comment l'a-t-elle su ?

из проведённого мной исследования я узнала,

ce que la recherche m'avait déjà appris,

когда я узнала о своём диагнозе,

au moment de mon diagnostic,

Когда ты узнала о разводе Мэри?

- Quand avez-vous appris le divorce de Mary ?
- Quand avez-vous appris le divorce de Marie ?

Я узнала Мэри с первого взгляда.

J'ai reconnu Maria au premier coup d'œil.

Она была удивлена тем, что узнала.

- Elle fut surprise par ce qu'elle apprit.
- Elle a été surprise par ce qu'elle a appris.

Она всё узнала! Бедный я несчастный!

Elle a tout découvert ! Pauvre de moi !

- Я узнал последним.
- Я узнал обо всём последним.
- Я узнала последней.
- Я узнала обо всём последней.

J'étais le dernier à savoir.

Что же я узнала, гуляя по улицам?

Qu'est-ce que j'ai appris en parcourant les rues ?

Вот что я узнала, задавая этот вопрос.

En me posant ce genre de question, j'ai pu apprendre quelques concepts.

Не знаю, как она об этом узнала.

Je ne sais pas comment elle l'a découvert.

- Она прочла письмо и так узнала о его смерти.
- Она прочла письмо и так узнала о её смерти.

Elle lut la lettre et apprit ainsi sa mort.

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.

Je l'ai tout de suite reconnue.

- Я узнал своих друзей.
- Я узнала своих друзей.

J'ai reconnu mes amis.

Я не хочу, чтобы Мэри об этом узнала.

Je ne veux pas que Marie l'apprenne.

- Прости, я тебя не узнал.
- Прости, я тебя не узнала.
- Простите, я Вас не узнал.
- Простите, я Вас не узнала.
- Простите, я вас не узнал.
- Простите, я вас не узнала.

- Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnu.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnue.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnus.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnues.
- Je suis désolé, je ne t'ai pas reconnu.
- Je suis désolé, je ne t'ai pas reconnue.
- Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnu.
- Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnue.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnues.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnus.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnue.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnu.

- Я думал, что узнал тебя.
- Я думала, что узнала тебя.
- Я думал, что узнал вас.
- Я думала, что узнала вас.

- Je pensais vous avoir reconnu.
- Je pensais t'avoir reconnu.
- Je pensais vous avoir reconnue.
- Je pensais vous avoir reconnus.
- Je pensais vous avoir reconnues.
- Je pensais t'avoir reconnue.

Хорошо, миллениалы, это то, что я узнала о нас.

La génération Y, voici ce que j'ai appris sur nous.

- Как она это обнаружила?
- Как она об этом узнала?

Comment l'a-t-elle découvert ?

Когда я была там, я узнала об атомной электростанции Онагава,

Quand j’étais là-bas, j’ai entendu parler de la centrale nucléaire d’Onagawa

- Как ты узнал эту новость?
- Как ты узнала эту новость?

Comment avez-vous appris la nouvelle ?

- Как ты узнал о её существовании?
- Как ты узнал о его существовании?
- Как ты узнала о её существовании?
- Как ты узнала о его существовании?

Comment as-tu appris son existence ?

У нас с ним было один раз, и его жена узнала.

Nous avons fait l'amour une fois et sa femme l'a deviné.

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.
- Я их сразу узнал.

Je l'ai tout de suite reconnue.

- Я его сразу узнал.
- Я его сразу узнала.
- Я сразу его узнал.

Je l'ai tout de suite reconnu.

- Как ты узнал эту новость?
- Как ты узнала эту новость?
- Как вы узнали эту новость?

- Comment avez-vous appris la nouvelle ?
- Comment as-tu appris la nouvelle ?
- Comment as-tu appris cette nouvelle ?

- Как вы узнали о бомбе?
- Как ты узнал о бомбе?
- Как ты узнала о бомбе?

- Comment savais-tu pour la bombe ?
- Comment saviez-vous pour la bombe ?

- Я не узнала Тома.
- Я не узнал Тома.
- Я не признал Тома.
- Я не признала Тома.

Je n'ai pas reconnu Tom.

Читая Ефремова, я узнала, что час быка - это самое тревожное и глухое время, около двух часов ночи.

En lisant Efremov, j'ai appris que l'heure du taureau, qui est l'instant le plus inquiétant et le plus angoissant, se situe aux environs de deux heures du matin.

Марика была бы в восторге, если бы узнала, что я ей посвятил так много предложений на этом сайте.

Marika serait ravie de voir que je lui ai consacré de si nombreuses phrases sur ce site.

- Поверить не могу, что ты меня не узнала!
- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.