Translation of "узнала" in German

0.048 sec.

Examples of using "узнала" in a sentence and their german translations:

- Кажется, она не узнала меня.
- Похоже, она меня не узнала.

Sie schien mich nicht wiederzuerkennen.

Она меня сразу узнала.

Sie hat mich gleich erkannt.

Она меня не узнала.

- Sie hat mich nicht wiedererkannt.
- Sie hat mich nicht erkannt.

Я его не узнала.

- Ich erkannte ihn nicht wieder.
- Ich habe ihn nicht wiedererkannt.

Кажется, она узнала меня.

Es scheint, sie hat mich erkannt.

- Я не знаю, как она узнала.
- Я не знаю, откуда она узнала.

Ich weiß nicht, wie sie dahintergekommen ist.

И вот что я узнала.

Und das erfuhr ich daraus.

Как она об этом узнала?

Wie hat sie das bloß rausgefunden?

«Откуда она узнала?» — удивился я.

„Woher hat sie es erfahren?“ wunderte ich mich.

Мэри сразу узнала голос Тома.

Maria erkannte sofort Toms Stimme.

Она узнала своего бывшего мужа?

Hat sie ihren Exmann erkannt?

Мэри не узнала бывшего мужа.

- Maria hat ihren Exmann nicht erkannt.
- Maria erkannte ihren Exmann nicht.

Я узнала Мэри с первого взгляда.

Ich erkannte Maria auf den ersten Blick.

Она так и не узнала правды.

Sie hat nie die Wahrheit erfahren.

Тем временем общественность узнала новые факты.

Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.

Как ты узнала, что я здесь?

Woher wusstest du, dass ich hier war?

Его жена так и не узнала.

- Seine Frau ist nie dahintergekommen.
- Seine Frau hat es nie erfahren.

Мама узнала, что я прогулял школу.

Meine Mama ist dahintergekommen, dass ich die Schule geschwänzt habe.

Она тот час же узнала его.

Sie hat ihn sofort erkannt.

Она всё узнала! Бедный я несчастный!

Sie hat alles entdeckt! Ich Armer!

Том не хотел, чтобы Мэри узнала.

Tom wollte nicht, dass Maria davon wusste.

Я не хочу, чтобы Мэри узнала.

Ich will nicht, dass Maria es erfährt.

Она узнала, что родители следят за ней.

Ihr wurde bewusst, dass ihre Eltern sie beobachteten.

Я узнала, что у него дела плохи.

Ich hatte erfahren, dass es ihm schlecht geht.

- Она прочла письмо и так узнала о его смерти.
- Она прочла письмо и так узнала о её смерти.

Sie las den Brief und erfuhr so von seinem Tod.

Я ей не рассказывал. Она сама всё узнала.

Ich habe es ihr nicht gesagt. Sie hat es selbst herausgefunden.

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.

Ich habe sie gleich erkannt.

Мэри была бы в бешенстве, если бы узнала.

Maria wäre stinksauer, wenn sie das wüsste.

Я не хочу, чтобы Мэри об этом узнала.

Ich will nicht, dass Maria es erfährt.

Мэри сразу узнала его голос. Это был Том!

Maria erkannte sofort seine Stimme. Es war Tom!

Хорошо, миллениалы, это то, что я узнала о нас.

Aufgepasst Millennials, Folgendes lernte ich über uns.

Нужно было видеть выражение её лица, когда она узнала.

Du hättest ihren Gesichtsausdruck sehen sollen, als sie es erfuhr!

Когда Мария узнала, что её отец поправился, она очень обрадовалась.

Als Maria erfahren hatte, dass ihr Vater genesen war, freute sie sich sehr.

Я узнала о твоём намерении покинуть страну под покровом ночи.

Ich erfuhr von deiner Absicht bei Nacht und Nebel das Land zu verlassen.

Как бы я его узнала? Мы никогда не виделись раньше.

Wie soll ich ihn denn erkennen? Wir haben uns noch nie gesehen.

У нас с ним было один раз, и его жена узнала.

Wir haben einmal zusammen geschlafen, und seine Frau hat’s erfahren.

Лучше бы я об этом не узнала, ведь я ничего не забываю.

Da ich nichts vergessen kann, wünschte ich, ich hätte das nicht erfahren.

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.
- Я их сразу узнал.

Ich habe sie gleich erkannt.

- Я его сразу узнал.
- Я его сразу узнала.
- Я сразу его узнал.

Ich habe ihn sofort erkannt.

Мэри была шокирована, когда узнала, что Том занимался сексом со своим двоюродным братом.

Maria war schockiert, als sie erfuhr, dass Tom mit seiner Cousine geschlafen hatte.

Он всё ещё помнит тот день, когда его мать узнала, что он курит.

Er erinnert sich noch an den Tag, an dem seine Mutter herausfand, dass er rauchte.

Мэри отправилась в будущее и узнала, что климатические изменения уничтожили на Земле всё живое.

- Maria reiste in die Zukunft und stellte fest, dass der Klimawandel alles irdische Leben ausgelöscht hatte.
- Maria reiste in die Zukunft und fand dort vor, dass der Klimawandel alles Leben auf der Erde zerstört hatte.

- Как ты узнал, что мне нравится Том?
- Как ты узнала, что мне нравится Том?

Wie hast du erkannt, dass ich Tom leiden mag?

Твои матери не понравилось бы, когда б она узнала, что мы с тобой встречаемся.

Deine Mutter wäre nicht erfreut, wenn sie wüsste, dass wir zusammen sind.

- Тогда я и узнал, что Том лжёт.
- Тогда я и узнала, что Том лжёт.

Da erkannte ich, dass Tom log.

- Том хотел, чтобы ты узнал.
- Том хотел, чтобы ты узнала.
- Том хотел, чтобы вы узнали.

- Tom wollte, dass du das erfährst.
- Tom wollte, dass Sie das erfahren.
- Tom wollte, dass ihr es erfahrt.

- Как ты узнал эту новость?
- Как ты узнала эту новость?
- Как вы узнали эту новость?

Wie hast du die Neuigkeit erfahren?

- Как вы узнали о бомбе?
- Как ты узнал о бомбе?
- Как ты узнала о бомбе?

Woher wusstest du von der Bombe?

- Всё, что я узнал, для меня очень важно.
- Всё, что я узнала, для меня очень важно.

Alles, was ich erfahren habe, ist für mich sehr wichtig.

Марика была бы в восторге, если бы узнала, что я ей посвятил так много предложений на этом сайте.

Marika wäre hingerissen, wenn sie erführe, dass ich ihr so viele Sätze auf dieser Seite gewidmet habe.

«Что бы сделала Мэри, если бы об этом узнала?» – «Как минимум, выставила бы меня за дверь. А скорее всего, прикончила бы».

„Was täte Maria, wenn sie davon erführe?“ – „Zuallermindest würde sie mich vor die Tür setzen. Wahrscheinlicher aber brächte sie mich um.“

- Том хотел, чтобы ты узнал.
- Том хотел, чтобы ты узнала.
- Том хотел, чтобы вы узнали.
- Том хотел, чтобы ты знал.
- Том хотел, чтобы вы знали.

- Tom wollte, dass du es weißt.
- Tom wollte, dass ihr es wisst.

Поначалу я была настроена к Тому скептически, но потом я его узнала и научилась ценить, и я не хочу, чтобы его опять не было в нашей рабочей группе.

Anfangs war ich Tom gegenüber skeptisch. Inzwischen habe ich ihn aber kennen- und schätzengelernt und möchte ihn in unserer Arbeitsgruppe nicht mehr missen.