Translation of "спрашивал" in French

0.074 sec.

Examples of using "спрашивал" in a sentence and their french translations:

- Я тебя спрашивал?
- Я Вас спрашивал?
- Я вас спрашивал?

- Vous l'ai-je demandé ?
- Te l'ai-je demandé ?

- Вас никто не спрашивал.
- Тебя никто не спрашивал.

- Personne ne vous l'a demandé.
- Personne ne te l'a demandé.

- Я вашего мнения спрашивал?
- Я твоего мнения спрашивал?

- Vous ai-je demandé votre opinion ?
- T'ai-je demandé ton opinion ?

- Я спрашивал, который час.
- Я спрашивал, сколько времени.

Je demandais l'heure.

- Ты спрашивал, который час.
- Ты спрашивал, сколько времени.

Tu demandais l'heure.

- Он спрашивал, который час.
- Он спрашивал, сколько времени.

Il demandait l'heure.

- Том спрашивал, который час.
- Том спрашивал, сколько времени.

Tom demandait l'heure.

- Начальник о тебе спрашивал.
- Шеф о тебе спрашивал.

Le patron a demandé après toi.

Тебя Шарль спрашивал.

Charles t'a demandé.

- Я твоего мнения не спрашивал.
- Я не спрашивал твоего мнения.
- Я Вашего мнения не спрашивал.

- Je ne t'ai pas demandé ton avis.
- Je ne vous ai pas demandé votre opinion.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Вашего мнения никто не спрашивал.

- Personne ne vous a demandé votre avis.
- Personne ne t'a demandé ton avis.

- Я твоего совета не спрашивал.
- Я вашего совета не спрашивал.

Je n'ai pas demandé tes conseils.

- Том никогда не спрашивал меня.
- Том меня никогда не спрашивал.

Tom ne m'a jamais demandé.

- Я его никогда не спрашивал.
- Я её никогда не спрашивал.

Je ne lui ai jamais demandé.

Меня кто-нибудь спрашивал?

Quelqu'un a-t-il demandé après moi ?

Он спрашивал о тебе.

Il vous a demandé.

Том никогда не спрашивал.

Tom n'a jamais demandé.

Начальник о тебе спрашивал.

Le patron a demandé après toi.

- Разве я о чём-то тебя спрашивал?
- Я тебя о чём-то спрашивал?
- Я вас о чём-то спрашивал?
- Я тебя разве о чём-то спрашивал?
- Я вас разве о чём-то спрашивал?

T'ai-je demandé quelque chose ?

- Я тебя не об этом спрашивал.
- Я вас не об этом спрашивал.

- Ce n'est pas ce que je vous ai demandé.
- Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.

- Он спрашивал о тебе.
- Он спросил о тебе.
- Он спрашивал о вас.

- Il s'est enquis de vous.
- Il s'est enquis de toi.

Он спрашивал, придёт ли она.

Il demandait si elle viendrait.

Он меня никогда не спрашивал.

Il ne me l'a jamais demandé.

Твоего мнения никто не спрашивал.

Personne ne t'a demandé ton avis.

Я тебя спрашивал вчера вечером.

Je t'ai demandé hier soir.

Я твоих советов не спрашивал.

Je n'ai pas demandé tes conseils.

Ты никогда не спрашивал почему.

Tu n'as jamais demandé pourquoi.

- Не помню, чтобы я спрашивал твоего мнения.
- Не помню, чтобы я спрашивал вашего мнения.

- Je ne me rappelle pas avoir requis votre opinion.
- Je ne me rappelle pas avoir requis ton opinion.
- Je ne me souviens pas d'avoir demandé votre avis.

- Я никогда его об этом не спрашивал.
- Я никогда её об этом не спрашивал.

Je ne le lui ai jamais demandé.

- Никто не спрашивал.
- Никто не спросил.

Personne n'a demandé.

Он спрашивал, нравится ли мне математика.

Il m'a demandé si j'aime les mathématiques.

Я скажу Тому, что ты спрашивал.

Je dirai à Tom que tu as demandé.

Я часто себя об этом спрашивал.

Je me le suis souvent demandé.

Я тебя об этом не спрашивал.

Je ne te le demandais pas.

Ты про неё спрашивал? Что она сказала?

T'es-tu enquis d'elle ? Qu'a-t-elle dit ?

Я больше ни о чём не спрашивал.

Je n'ai rien demandé de plus.

Быть, о, я никогда не спрашивал разрешения

étant, oh, je n'ai jamais demandé la permission

- Что-то не припомню, чтобы я спрашивал твоего мнения.
- Что-то не припомню, чтобы я спрашивал вашего мнения.

- Je ne me rappelle pas avoir requis votre opinion.
- Je ne me rappelle pas avoir requis ton opinion.

- Я их не спросил.
- Я их не спрашивал.
- Я у них не спросил.
- Я у них не спрашивал.

Je ne leur ai pas demandé.

- Том не спрашивал у меня разрешения.
- Том не спросил у меня разрешения.
- Том у меня разрешения не спрашивал.

Tom ne m'a pas demandé la permission.

Когда я спрашивал у людей из разных стран,

Quand je demande partout dans le monde

Я спрашивал об этой книге во многих магазинах.

Je me suis renseigné sur le livre dans plusieurs magasins.

Я у вас спрашивал, нужна ли вам помощь.

Je vous demandais si vous aviez besoin d'aide.

Том спрашивал себя, почему Мэри осталась в Бостоне.

Tom se demanda pourquoi Mary était restée à Boston.

- Я его уже спрашивал.
- Я её уже спрашивал.
- Я уже задавал ему этот вопрос.
- Я уже задавал ей этот вопрос.

Je lui ai déjà posé la question.

- Я не спросил.
- Я не попросил.
- Я не спрашивал.

Je n'ai pas demandé.

- Никто никогда не спрашивал.
- Никто так и не спросил.

Personne ne demanda jamais.

- Ты спросил у Тома почему?
- Ты спрашивал у Тома почему?

As-tu demandé pourquoi à Tom ?

- Я тебя спрашивала вчера вечером.
- Я тебя спрашивал вчера вечером.

Je t'ai demandé hier soir.

- Это был не мой вопрос.
- Я не об этом спрашивал.

Ce n'était pas ma question.

- Ты никогда не спрашивал почему.
- Вы никогда не спрашивали почему.

- Tu n'as jamais demandé pourquoi.
- Vous n'avez jamais demandé pourquoi.

- Вас никто не спрашивал.
- Вас никто не просил об этом.

Personne ne vous l'a demandé.

"Что ты мне сказал?" - "Я тебя спрашивал, где моя машина".

« Qu'est-ce que tu m'as dit ? » « Je te demandais où est la voiture. »

- Я вас об этом не просил.
- Я вас об этом не спрашивал.
- Я тебя об этом не просил.
- Я тебя об этом не спрашивал.

- Je ne vous ai pas demandé ça.
- Je ne t'ai pas demandé ça.

Я многих спрашивал о магазине, но никто о нём не слышал.

J'ai demandé à plusieurs personnes s'ils connaissaient ce magasin, mais personne n'en avait entendu parler.

Я тебя уже об этом спрашивал, но забыл, что ты ответил.

Je t’ai déjà demandé ça, mais j'ai oublié la réponse.

Я спрашивал у людей из разных стран их мнение насчёт этой дилеммы:

J'ai parlé de ce dilemme de s'exprimer à des gens venant du monde entier :

- Я тебя об этом не просил.
- Я тебя об этом не спрашивал.

- Je ne vous ai pas demandé ça.
- Je ne t'ai pas demandé ça.

- Я вас об этом уже просил.
- Я вас об этом уже спрашивал.

Je vous l'ai déjà demandé.

- Тебя никто не спрашивал.
- Тебя забыли спросить!
- Тебя никто об этом не просил.

Personne ne te l'a demandé.

- Ты спросил о цене?
- Ты спросил цену?
- Вы спрашивали цену?
- Ты спрашивал цену?
- Вы спрашивали, сколько стоит?
- Ты спрашивал, сколько стоит?
- Вы спросили, сколько стоит?
- Ты спросил, сколько стоит?

- As-tu demandé le prix ?
- Avez-vous demandé le prix ?

- Он никогда меня об этом не спрашивал.
- Он никогда меня об этом не просил.

Il ne me l'a jamais demandé.

- Ты меня никогда об этом не спрашивал.
- Ты никогда меня об этом не просил.

Tu ne me l'as jamais demandé.

- Меня никто ни о чём не спрашивал.
- Меня никто ни о чём не просил.

Personne ne m'a demandé quoi que ce soit.

- Я задал ему вопрос.
- Я его спросил.
- Я его спросила.
- Я его спрашивал.
- Я его спрашивала.

Je lui ai demandé.

- Я тебя никогда ни о чём не просил.
- Я тебя никогда ни о чём не спрашивал.

Je ne t'ai jamais rien demandé.

Я много раз спрашивал у неё, сколько ей лет, но она так и держала это в тайне.

Plusieurs fois je lui ai demandé son âge mais elle l'a toujours gardé secret.

Каждый раз, когда её муж смотрел на меня, он как бы спрашивал: "С какой целью ты сюда пришёл?"

Chaque fois que son mari me regardait, il me demandait presque: "Pourquoi êtes-vous venu ici ?".

Том спрашивал себя, что же так влечёт её всегда в конец предложений, и думал: "Вернись ко мне, Мэри!"

Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait : « Reviens vers moi, Mary ! »

- "Почему ты мне не сказал?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему ты мне не сказал?" - "Вы не спрашивали".
- "Почему Вы мне не сказали?" - "Вы не спрашивали".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Вы не спрашивали".

« Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ? » « Vous ne l'avez pas demandé. »

- Ты других спросил?
- Вы у остальных спросили?
- Вы у остальных спрашивали?
- Ты у остальных спросил?
- Ты у остальных спрашивал?

- As-tu demandé aux autres ?
- Avez-vous demandé aux autres ?

- Ты спросил у Тома почему?
- Вы спросили у Тома почему?
- Ты спрашивал у Тома почему?
- Вы спрашивали у Тома почему?

- As-tu demandé pourquoi à Tom ?
- Avez-vous demandé pourquoi à Tom ?