Translation of "Сожалею" in French

0.007 sec.

Examples of using "Сожалею" in a sentence and their french translations:

Сожалею.

- Désolé.
- Je regrette.

- Мне жаль.
- Сожалею.

- Désolé.
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

Je regrette d'avoir fait une telle chose.

- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.

Je ne regrette pas d'être en retard.

- Я сожалею, что побеспокоил вас.
- Я сожалею, что потревожил вас.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé.
- Je suis désolée de t'avoir dérangé.
- Je suis désolé de vous avoir dérangé.
- Je suis désolée de vous avoir dérangé.

Сожалею о прошлой ночи.

- Je suis désolé au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolée au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolé à propos de hier au soir.
- Je suis désolé à propos de hier soir.
- Je suis désolé à propos de cette nuit.
- Je suis désolé à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de hier au soir.
- Je suis désolée à propos de hier soir.
- Je suis désolée à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de cette nuit.

Искренне об этом сожалею.

Je le regrette sincèrement.

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

- Désolé.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Я сожалею об этом.

- J'en suis désolé.
- J'en suis désolée.

Я о многом сожалею.

Je regrette beaucoup de choses.

- Я глубоко сожалею о том решении.
- Я глубоко сожалею об этом решении.

Je regrette profondément cette décision.

Я сожалею об этой ошибке.

Je suis vraiment désolé pour l'erreur.

Я сожалею о своей ошибке.

Je suis désolé pour ce malentendu.

Сожалею, но не могу согласиться.

Je suis désolé, mais je ne peux pas être d'accord.

Сожалею, но он не звонил.

Je le regrette, mais il n'a pas téléphoné.

Я сожалею о вашей утрате.

Je suis désolé pour ta perte.

Сожалею, но мне пора домой.

- Désolé, mais je vais à la maison.
- Désolé, mais je vais chez moi.

Я сожалею об этом решении.

Je regrette cette décision.

Я сожалею о твоей потере.

- Je suis désolé pour votre perte.
- Je suis désolée pour votre perte.

Я сожалею, что так получилось.

Je regrette que ce fut arrivé.

Я горько сожалею об этом.

Je le regrette amèrement.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Pardon !
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Я сожалею о том, что произошло сегодня.
- Я сожалею о том, что сегодня произошло.

Je suis désolé de ce qui est arrivé aujourd'hui.

Я сожалею, что не работал усерднее.

Je regrette de ne pas avoir travaillé plus dur.

Я сожалею, что решил стать учителем.

Je regrette d'être devenu professeur.

Сожалею, но на сегодня мест нет.

Je suis désolé, mais les réservations sont closes pour aujourd'hui.

Я сожалею из-за этого недоразумения.

Je suis désolé pour ce malentendu.

- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.

- Je suis désolé à propos d'hier.
- Je suis désolée à propos d'hier.

Сожалею, что мне приходится это говорить.

Je regrette de dire cela.

Я сожалею о том, что сказал.

Je regrette ce que j'ai dis.

Сожалею, я ничего не могу сделать.

Désolée. Je ne peux rien y faire.

Я не сожалею ни о чём.

Je ne regrette rien.

Сожалею. Ничем не могу Вам помочь.

Je regrette. Je ne peux rien pour vous.

Сожалею, я не могу вам помочь.

- Désolé, je ne peux pas t'aider.
- Désolée, je ne peux pas t'aider.
- Désolé, je ne peux pas vous aider.
- Désolée, je ne peux pas vous aider.

Пожалуйста, скажите всем, что я сожалею.

- S'il te plaît, dis à tout le monde que je suis désolé.
- S'il vous plaît, dites à tout le monde que je suis désolé.
- Dis à tout le monde que je suis désolé, s'il te plaît.
- Dites à tout le monde que je suis désolé, s'il vous plaît.

Сожалею, на этот рейс мест нет.

Je suis désolé, ce vol est plein.

Я сожалею, что всё это произошло.

Je regrette que tout cela se soit produit.

Я сожалею о том, что солгала.

Je regrette d'avoir menti.

- Сожалею, что не смогла Вам помочь.
- Сожалею, что не смогла помочь вам.
- Сожалею, что не смогла вам помочь.
- Простите, что не смогла вам помочь.

Je suis désolée de ne pas avoir pu vous aider.

- Сожалею, если побеспокоила тебя.
- Прости, если помешала.

Je suis désolée si je t'ai dérangé.

Сожалею, но этой ночью я должен поработать.

Désolé, mais je dois travailler ce soir.

- Я очень сожалею.
- Я очень вам сочувствую.

Je suis tellement désolée !

Сожалею, что доставила вам все эти неудобства.

Je suis désolé de te créer tous ces soucis.

Я сожалею, но я против этого проекта.

Je regrette mais je suis contre ce projet.

Я просто хотела сказать, что я сожалею.

Je voulais juste m'excuser.

Я сожалею, что плохо с ними обошёлся.

Je regrette de les avoir maltraités.

Я искренне сожалею, что поздно пришёл домой.

Je suis vraiment désolé d'être rentré si tard à la maison.

Я сделал кое-что, о чём сожалею.

J'ai fait quelque chose que je regrette d'avoir fait.

- Сожалею, что не смог Вам помочь.
- Сожалею, что не смогла Вам помочь.
- Сожалею, что не смог помочь вам.
- Сожалею, что не смогла помочь вам.
- Сожалею, что не смогла вам помочь.
- Сожалею, что не смог вам помочь.
- Простите, что не смогла вам помочь.
- Прости, что не смогла тебе помочь.
- Простите, что не смог вам помочь.
- Прости, что не смог тебе помочь.

Je suis désolée de ne pas avoir pu vous aider.

Я очень сожалею о том, что я сказал.

- Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai dit.
- Je suis vraiment désolée pour ce que j'ai dit.

Я сожалею, что упустил возможность встретиться с нею.

Je déplore avoir manqué l'opportunité de la rencontrer.

Сожалею, но я не могу выполнить ваше требование.

Je suis désolé, mais je ne peux satisfaire à votre exigence.

Очень сожалею, но у меня назначена другая встреча.

Je suis désolé, j'ai un autre rendez-vous.

Я сожалею, что не последовал совету своего врача.

Je regrette de n'avoir pas suivi le conseil de mon médecin.

- Я о многом сожалею.
- Я о многом жалею.

Je regrette beaucoup de choses.

Я очень сожалею, что не поехал в Версаль.

Je regrette de ne pas aller à Versailles.

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

- Je suis vraiment désolé.
- Je suis vraiment désolée.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прости, если обидел.

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

Je regrette d'avoir dit cela.

- Сожалею, моей мамы нет дома.
- Извините, моей мамы нет дома.

Je suis désolé, ma mère n'est pas à la maison.

Я действительно сожалею, это моя вина. Я вас не заметил.

Je suis vraiment désolé, tout est de ma faute. Je ne vous avais pas vu.

- Сожалею, если побеспокоила тебя.
- Прости, если помешал.
- Прости, если помешала.

Je suis désolée si je t'ai dérangé.

Сожалею, но я больше ничего не могу для вас сделать.

Je regrette: je ne peux plus rien faire pour vous.

Я сожалею, что не мог видеть вас сегодня, когда вы пришли.

Je suis désolé de n'avoir pu vous voir aujourd'hui quand vous êtes venus.

Я сожалею, что мы не смогли достать вам место в первом классе.

Je suis désolé de ne pas pouvoir vous trouver un siège en première classe.

- Я действительно сожалею, что сделал это.
- Я действительно жалею, что сделал это.

Je regrette vraiment d'avoir fait ça.

- Я не жалею об этом решении.
- Я не сожалею об этом решении.

Je ne regrette pas cette décision.

- Прошу прощения, что побеспокоил Вас.
- Прости, что побеспокоил тебя.
- Сожалею, что побеспокоил вас.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !

- К сожалению, я плохо понимаю английский.
- Я сожалею, но не очень понимаю английский.

Je suis désolé mais je ne comprends pas bien l'anglais.

- Сожалею, но моей мамы в данный момент нет.
- Извините, мамы сейчас нет дома.

Désolé, ma mère n'est pas là pour le moment.

- Я просто хотел сказать тебе, что я действительно очень сожалею о том, что я сказал.
- Я просто хотела сказать тебе, что я действительно очень сожалею о том, что я сказала.

Je voulais seulement te dire que je suis réellement désolé de ce que j'ai dit.

- Я не сожалею о том, что сделал.
- Я не жалею о том, что сделал.

Je ne regrette pas ce que j'ai fait.

- Я прошу прощения за то, что я сделал.
- Я сожалею о том, что я сделал.

- Désolé de ce que j'ai fait.
- Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
- Je suis désolé de ce que j'ai fait.

- Сожалею, если побеспокоила тебя.
- Прости, если помешал.
- Прости, если помешала.
- Простите, если помешал.
- Простите, если помешала.

Je suis désolée si je t'ai dérangé.

- Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.
- Я искренне сожалею, что причинил Вам столько беспокойства.

Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.

- "Вы уже зарезервировали номер в отеле?" - "Сожалею, ещё нет".
- «Ты забронировал номер в отеле?» — «Нет ещё, прости».

« Avez-vous réservé une chambre d'hôtel ? » « Pas encore, désolé. »

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

- Сожалею, что не исполнил своего обещания.
- Я жалею, что не сдержал своё обещание.
- Я жалею, что не сдержала своё обещание.

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.