Translation of "раздражает" in French

0.005 sec.

Examples of using "раздражает" in a sentence and their french translations:

- Это меня раздражает.
- Меня это раздражает.

- Ça me gave.
- Ça m'agace.

Это раздражает.

C'est agaçant.

Раздражает, да?

- C'est chiant, hein ?
- C'est agaçant, n'est-ce pas ?

- Разве это не раздражает?
- Это ведь раздражает?

- N'est-ce pas ennuyeux ?
- N'est-ce pas agaçant ?

Это действительно раздражает

C'est vraiment agaçant

Чрезмерная вежливость раздражает.

L'excès de politesse est ennuyeux.

Это действительно раздражает.

C'est vraiment très ennuyeux.

Этот звук раздражает.

Ce bruit est gênant.

Это меня раздражает.

Ça m'agace.

- Его манера говорить меня раздражает.
- Её манера говорить меня раздражает.

Sa façon de parler m'énerve.

Его поведение меня раздражает.

Son comportement m'énerve vraiment.

Разве это не раздражает?

N'est-ce pas agaçant?

Вас это не раздражает?

- N'êtes-vous pas agacé par cela ?
- N'êtes-vous pas agacés par cela ?
- N'êtes-vous pas agacées par ça ?

Тебя это не раздражает?

N'es-tu pas agacée par cela ?

Твоя безответственность раздражает меня.

Ton manque de responsabilité m'irrite.

Даже раздражает. Многие люди нервничают.

Même ennuyeux. Beaucoup de gens sont nerveux.

Шаг первый: решите, что вас раздражает.

Étape un : décider ce qui nous embarrasse.

Всё, что он говорит, меня раздражает.

Tout ce qu'il dit me déçoit.

на мобильных устройствах это действительно раздражает.

sur les appareils mobiles, c'est vraiment énervant.

даже раздражает их в их естественной среде

même les ennuyer dans leur environnement naturel

Что меня раздражает, так это его отношение.

Ce qui me dérange, c'est son attitude.

У меня нос заложен. Это ужасно раздражает.

J'ai le nez bouché, c'est très agaçant.

но также там много хлама, который вас раздражает.

mais aussi des choses qui vous embarrassent.

- Это меня и нервирует.
- Это меня и раздражает.

- C'est ce qui me rend nerveux.
- C'est ce qui me rend nerveuse.

- Шум действует мне на нервы.
- Шум меня раздражает.

Le bruit m'énerve.

Это раздражает людей но вы можете использовать инструменты

Ça va irriter les gens mais vous pouvez utiliser des outils

Людей, чей голос мы слышим, раздражает сама идея прогресса.

C'est l'idée de progrès qui les rend bavards.

- Это никого не раздражает.
- Это никому не доставляет неудобств.

Ça ne dérange personne.

Раздражает, когда не можешь найти ошибку в собственных вычислениях.

Ça m'énerve de ne pas trouver où est mon erreur de calcul.

Мои родители часто ссорятся из-за пустяков. Это меня раздражает.

Mes parents n'arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C'est tellement énervant !

Так раздражает... Теперь каждый раз, когда сажусь за компьютер, у меня болит голова.

Trop énervant... J'peux même plus utiliser un ordinateur sans avoir mal à la tête maintenant !