Translation of "пытаются" in French

0.004 sec.

Examples of using "пытаются" in a sentence and their french translations:

Они пытаются.

- Ils essaient.
- Elles essaient.
- Ils essayent.
- Elles essayent.
- Ils font des efforts.
- Elles font des efforts.

Меня пытаются убить!

Quelqu'un essaie de me tuer!

- Они пытаются с ней связаться.
- Они пытаются связаться с ней.

Ils essaient de la contacter.

Пожарные пытаются потушить огонь.

Les pompiers tentent d'éteindre le feu.

Пожарные пытаются потушить пожар.

Les pompiers essaient d'éteindre l'incendie.

Они пытаются выиграть время.

Ils essaient de gagner du temps.

все пытаются усложнить ситуацию.

tout le monde essaie de compliquer les choses.

Многие люди пытаются купить дома.

Il y a beaucoup de gens qui vont acheter des maisons.

Многие беженцы пытаются достичь Европы.

De nombreux réfugiés tentent de rejoindre l'Europe.

Что они пытаются мне сказать?

Qu'est-ce qu'ils essayent de me dire ?

Они пытаются с ней связаться.

Ils essaient de la contacter.

которые пытаются раздавить своих конкурентов,

qui essaient de écraser leurs concurrents,

они сейчас не просто пытаются

ils ne sont pas en train d'essayer

- Они пытаются настроить нас друг против друга.
- Они пытаются обратить нас друг против друга.

Ils essaient de nous monter les uns contre les autres.

Гиены всеми способами пытаются создать панику.

Les hyènes font leur possible pour créer la panique.

муравьи королевы пытаются кормить всех муравьев

fourmi reine essaie de nourrir toutes les fourmis

Они пытаются образовать новую политическую партию.

Ils essayent d'organiser un nouveau parti politique.

Они пытаются туда добраться ударив их,

Ils essaient d'aller là-bas en les frappant,

Участники спиритического сеанса пытаются связаться с умершими.

Les participants à la séance tentent d'entrer en contact avec les morts.

Они пытаются вытеснить японские товары с рынка.

Ils essaient de chasser les produits japonais hors du marché.

Том и Франсуа пытаются получить французское гражданство.

Tom et François essaient d'acquérir la nationalité française.

Они действительно пытаются идти выше и дальше

Ils essaient vraiment aller au-dessus et au-delà

Они также пытаются оценить самый тщательный веб-сайт.

Ils essaient aussi de se classer le site le plus complet.

общаться с людьми и действительно пытаются помочь им?

se connecter avec les gens, et vraiment essayer de les aider?

так много людей пытаются просто взять от них.

tant de gens essaient juste prendre d'eux.

Хотя кажется невозможным перевести этот каламбур, многие люди пытаются!

Bien qu'il semble impossible de traduire ce jeu de mots, beaucoup de gens essaient !

с их всплывающих окон и они пытаются заставить людей

avec leurs pop ups et ils essaient de forcer les gens

В тот момент, когда вы видите они пытаются конкурировать

Le moment où vous voyez ils essaient de rivaliser

Чиновники здравоохранения пытаются взять под контроль тревожную вспышку атипичной пневмонии

Les autorités sanitaires essaient de contrôler une épidémie alarmante de SRAS.

Люди идут, и они поднимают или они пытаются собрать деньги,

Les gens vont et ils élèvent ou ils essaient de collecter de l'argent,

и, что ещё более важно, вóлны не пытаются оттолкнуть вас назад,

et surtout, les vagues n'essayent plus de vous repousser,

есть что-то общее в том, как люди пытаются понять мир.

... il y a quelque chose d'universel sur la façon dont les Hommes essaient de donner un sens au monde.

Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть.

Sarah était assez perspicace pour se rendre compte que ses amis essayaient de lui faire une farce.

Я считаю, что свидетели Иеговы, которые постоянно стучат ко мне в дверь, ничем не отличаются от религиозных фанатиков, которые пытаются склонить меня к своим взглядам.

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.