Translation of "предупредить" in French

0.066 sec.

Examples of using "предупредить" in a sentence and their french translations:

- Я должен его предупредить.
- Мне нужно его предупредить.
- Мне надо его предупредить.

- Je dois l'avertir.
- Il faut que je l'avertisse.

- Я должен её предупредить.
- Мне нужно её предупредить.
- Мне надо её предупредить.

- Je dois l'avertir.
- Il faut que je l'avertisse.

- Я пытался тебя предупредить.
- Я пытался предупредить тебя.
- Я пытался Вас предупредить.

- J'ai essayé de te prévenir.
- J'ai essayé de vous prévenir.

- Нам надо её предупредить.
- Мы должны её предупредить.
- Мы должны их предупредить.

- Nous devons l'avertir.
- Il faut que nous l'avertissions.
- Il nous faut l'avertir.

- Я должен их предупредить.
- Я должен предупредить их.

- Je dois les prévenir.
- Il me faut les prévenir.

- Нам надо его предупредить.
- Мы должны его предупредить.

- Nous devons l'avertir.
- Il faut que nous l'avertissions.

- Нам надо её предупредить.
- Мы должны её предупредить.

- Nous devons l'avertir.
- Il faut que nous l'avertissions.

- Нам нужно их предупредить.
- Нам надо их предупредить.

- Nous devons les avertir.
- Il faut que nous les avertissions.

- Мне нужно их предупредить.
- Мне надо их предупредить.

- Je dois les avertir.
- Il faut que je les avertisse.

- Я хочу вас предупредить.
- Я хочу тебя предупредить.

- Je veux vous avertir.
- Je veux t'avertir.

- Я хотел тебя предупредить.
- Я хотел вас предупредить.

Je voulais te prévenir.

- Мы пытались их предупредить.
- Мы пытались предупредить их.

Nous avons essayé de les avertir.

- Мне нужно его предупредить.
- Мне нужно её предупредить.

- Je dois l'avertir.
- Il faut que je l'avertisse.

- Я должен предупредить маму.
- Мне нужно предупредить маму.

Je dois prévenir maman.

Надо предупредить остальных.

Il faut prévenir les autres.

Надо предупредить полицию.

Il faut avertir la police.

- Мне надо было тебя предупредить.
- Надо было мне тебя предупредить.
- Мне надо было вас предупредить.
- Надо было мне вас предупредить.

- J'aurais dû te prévenir.
- J'aurais dû vous prévenir.

- Мне надо будет их предупредить.
- Мне придётся их предупредить.

Je vais devoir les avertir.

Мне нужно предупредить маму.

- Je dois prévenir ma maman.
- Il faut que je prévienne ma maman.

Я должен предупредить маму.

Je dois prévenir maman.

Я должен её предупредить.

Je dois la prévenir.

Я хочу тебя предупредить.

Je veux t'avertir.

Лучше предупредить, чем лечить.

Prévenir vaut mieux que guérir.

Я пытался их предупредить.

J'ai essayé de les prévenir.

Я пытался её предупредить.

J'ai essayé de la prévenir.

Я пытался Вас предупредить.

J'ai essayé de vous prévenir.

Мне надо её предупредить.

Il me faut la prévenir.

Я должен его предупредить.

Je dois l'avertir.

Мы должны его предупредить.

Nous devons le prévenir.

Мы должны их предупредить.

Nous devons les avertir.

Я пытался всех предупредить.

J'ai essayé d'avertir tout le monde.

Я должен их предупредить.

- Je dois les avertir.
- Je dois les prévenir.

- А ведь я пытался тебя предупредить.
- А ведь я пытался вас предупредить.

- J'ai bien essayé de te prévenir.
- J'ai bien essayé de vous prévenir.

- Тебе надо было раньше его предупредить.
- Тебе надо было раньше её предупредить.

Tu aurais dû l'avertir plus tôt.

Я думаю, Тома следует предупредить.

Je pense qu'on devrait avertir Tom.

Ты мог бы меня предупредить.

Tu aurais pu me prévenir.

- Вы предупредите Тома?
- Вы собираетесь предупредить Тома?
- Ты предупредишь Тома?
- Ты собираешься предупредить Тома?

Allez-vous avertir Tom?

Мне надо было раньше тебя предупредить.

J'aurais dû te prévenir plus tôt.

Я думаю, Том пытался нас предупредить.

Je pense que Tom essayait de nous avertir.

Я побежал вперёд, чтобы всех предупредить.

- Je courus devant pour avertir tout le monde.
- J'ai couru devant pour avertir tout le monde.

Думаю, нам стоит предупредить родителей Тома.

Je pense que nous devrions avertir les parents de Tom.

Мог бы хотя бы меня предупредить!

Tu aurais pu prendre la peine de me prévenir !

Очень умно! Мог бы меня предупредить.

C'est malin ! Tu aurais pu me prévenir.

Мы должны как-нибудь предупредить Тома.

Nous devons avertir Tom d'une certaine manière.

А ведь я пытался вас предупредить.

J'ai bien essayé de vous prévenir.

Тому надо было раньше Мэри предупредить.

Tom aurait dû prévenir Mary plus tôt.

Тебе надо было раньше Тома предупредить.

Tu aurais dû prévenir Tom plus tôt.

- Болезнь поддаётся профилактике.
- Болезнь можно предупредить.

On peut prévenir la maladie.

- Болезнь можно предупредить.
- Болезнь можно предотвратить.

On peut prévenir la maladie.

- Вы должны были меня предупредить, что это произойдёт.
- Вы должны были меня предупредить, что это случится.
- Вам надо было меня предупредить, что это произойдёт.
- Вам надо было меня предупредить, что это случится.

Vous auriez dû me prévenir que cela allait arriver.

- Я пришёл сюда, чтобы предупредить тебя насчёт Тома.
- Я пришла сюда, чтобы предупредить тебя насчёт Тома.

- Je suis venu te mettre en garde contre Tom.
- Je suis venue te mettre en garde contre Tom.

Нам надо было предупредить Тома об опасности.

Nous aurions dû avertir Tom du danger.

Надо предупредить Мэри, чтобы она была осторожна.

Il faut prévenir Marie de faire attention.

Возможно, Том пытался нас о чём-то предупредить.

Peut-être Tom essayait de nous avertir à propos de quelque chose.

- Я пытался тебя предупредить.
- Я пытался тебя предостеречь.

- J'ai essayé de te prévenir.
- J'ai essayé de vous prévenir.

Том звонил мне, чтобы предупредить о вашем приезде.

Thomas m'a téléphoné pour me prévenir de votre arrivée.

- Я пришёл сюда, чтобы предупредить вас, что вы в опасности.
- Я пришёл сюда, чтобы предупредить тебя, что ты в опасности.

Je suis venu ici pour vous avertir que vous êtes en danger.

Я думаю, Том пытался нас о чём-то предупредить.

Je pense que Tom essayait de nous avertir.

Я пришёл предупредить тебя, чтобы ты этого не делал.

- Je suis venu vous avertir de ne pas faire ça.
- Je suis venu t'avertir de ne pas faire ça.

У нас, к сожалению, не было возможности вас предупредить.

Il nous a été malheureusement impossible de vous prévenir.

Я пришёл предупредить вас, чтобы вы этого не делали.

Je suis venu vous avertir de ne pas faire ça.

Я пытался её предупредить, но она же никого не слушает.

J'ai essayé de l'avertir mais elle n'écoute personne.

Я пришёл сюда, чтобы предупредить вас, что вы в опасности.

Je suis venu ici pour vous avertir que vous êtes en danger.

Мне надо было предупредить Тома, чтобы он больше не разговаривал с Мэри.

J'aurais dû prévenir Tom de ne plus parler à Mary.

У этого предложения нет владельца. Вы можете присвоить и изменить его, при условии, что оно по-прежнему будет соответствовать своим прямым переводам, в таком случае вам следует предупредить переводящих о произведённых вами изменениях путём комментирования их переводов.

Cette phrase n'a pas de possesseur. Vous pouvez l'adopter et la changer, pourvu qu'elle corresponde toujours aux autres traductions directes, auquel cas vous devriez prévenir les traducteurs de vos changements, en commentant leurs traductions.