Examples of using "предупредить" in a sentence and their french translations:
- Je dois l'avertir.
- Il faut que je l'avertisse.
- Je dois l'avertir.
- Il faut que je l'avertisse.
- J'ai essayé de te prévenir.
- J'ai essayé de vous prévenir.
- Nous devons l'avertir.
- Il faut que nous l'avertissions.
- Il nous faut l'avertir.
- Je dois les prévenir.
- Il me faut les prévenir.
- Nous devons l'avertir.
- Il faut que nous l'avertissions.
- Nous devons l'avertir.
- Il faut que nous l'avertissions.
- Nous devons les avertir.
- Il faut que nous les avertissions.
- Je dois les avertir.
- Il faut que je les avertisse.
- Je veux vous avertir.
- Je veux t'avertir.
Je voulais te prévenir.
Nous avons essayé de les avertir.
- Je dois l'avertir.
- Il faut que je l'avertisse.
Je dois prévenir maman.
Il faut prévenir les autres.
Il faut avertir la police.
- J'aurais dû te prévenir.
- J'aurais dû vous prévenir.
Je vais devoir les avertir.
- Je dois prévenir ma maman.
- Il faut que je prévienne ma maman.
Je dois prévenir maman.
Je dois la prévenir.
Je veux t'avertir.
Prévenir vaut mieux que guérir.
J'ai essayé de les prévenir.
J'ai essayé de la prévenir.
J'ai essayé de vous prévenir.
Il me faut la prévenir.
Je dois l'avertir.
Nous devons le prévenir.
Nous devons les avertir.
J'ai essayé d'avertir tout le monde.
- Je dois les avertir.
- Je dois les prévenir.
- J'ai bien essayé de te prévenir.
- J'ai bien essayé de vous prévenir.
Tu aurais dû l'avertir plus tôt.
Je pense qu'on devrait avertir Tom.
Tu aurais pu me prévenir.
Allez-vous avertir Tom?
J'aurais dû te prévenir plus tôt.
Je pense que Tom essayait de nous avertir.
- Je courus devant pour avertir tout le monde.
- J'ai couru devant pour avertir tout le monde.
Je pense que nous devrions avertir les parents de Tom.
Tu aurais pu prendre la peine de me prévenir !
C'est malin ! Tu aurais pu me prévenir.
Nous devons avertir Tom d'une certaine manière.
J'ai bien essayé de vous prévenir.
Tom aurait dû prévenir Mary plus tôt.
Tu aurais dû prévenir Tom plus tôt.
On peut prévenir la maladie.
On peut prévenir la maladie.
Vous auriez dû me prévenir que cela allait arriver.
- Je suis venu te mettre en garde contre Tom.
- Je suis venue te mettre en garde contre Tom.
Nous aurions dû avertir Tom du danger.
Il faut prévenir Marie de faire attention.
Peut-être Tom essayait de nous avertir à propos de quelque chose.
- J'ai essayé de te prévenir.
- J'ai essayé de vous prévenir.
Thomas m'a téléphoné pour me prévenir de votre arrivée.
Je suis venu ici pour vous avertir que vous êtes en danger.
Je pense que Tom essayait de nous avertir.
- Je suis venu vous avertir de ne pas faire ça.
- Je suis venu t'avertir de ne pas faire ça.
Il nous a été malheureusement impossible de vous prévenir.
Je suis venu vous avertir de ne pas faire ça.
J'ai essayé de l'avertir mais elle n'écoute personne.
Je suis venu ici pour vous avertir que vous êtes en danger.
J'aurais dû prévenir Tom de ne plus parler à Mary.
Cette phrase n'a pas de possesseur. Vous pouvez l'adopter et la changer, pourvu qu'elle corresponde toujours aux autres traductions directes, auquel cas vous devriez prévenir les traducteurs de vos changements, en commentant leurs traductions.