Translation of "полтретьего" in French

0.014 sec.

Examples of using "полтретьего" in a sentence and their french translations:

- Том придёт в полтретьего.
- Том придёт полтретьего.

Tom viendra à 2 heures et demie.

- Встреть меня в полтретьего.
- Встретьте меня в полтретьего.

Rendez-vous à 14 h 30.

Том возвращается полтретьего.

Tom revient à deux heures trente.

Я вернусь в полтретьего.

Je serai de retour à 2h30.

Парни, увидимся в полтретьего.

On se voit à 14 h 30 !

Давай встретимся в полтретьего.

Rendez-vous à deux heures et demie !

- Я вернусь где-то полтретьего.
- Я буду дома в районе полтретьего.

Je vais rentrer vers 14 h 30.

- Родители будут дома где-то полтретьего.
- Мои родители будут дома где-то полтретьего.
- Родители будут дома в районе полтретьего.
- Мои родители будут дома в районе полтретьего.

Mes parents seront à la maison vers 14 h 30.

- Сейчас половина третьего.
- Сейчас полтретьего.

Il est deux heures et demie.

- Начнём в половине третьего.
- Начнём полтретьего.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à deux heures et demie.

Давай встретимся в полтретьего у главного входа.

On se retrouve devant l’entrée principale à deux heures et demie.

- Давай начнём в половине третьего.
- Давайте начнём в половине третьего.
- Давай начнём полтретьего.
- Давайте начнём полтретьего.
- Начнём в половине третьего.
- Начнём в два тридцать.
- Начнём полтретьего.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à 14 h 30.

- Мы должны были встретиться в половине третьего.
- Мы должны были встретиться в полтретьего.
- Мы должны были встретиться полтретьего.

Nous étions censés nous rencontrer à 14 h 30.

- Сейчас половина третьего.
- Сейчас полтретьего.
- Сейчас два тридцать.

Maintenant, il est 2:30.

«Ты вчера до скольких не спал?» — «До полтретьего где-то».

- « Tu es resté réveillé jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »
- « Tu es restée réveillée jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »
- « Vous êtes restés réveillés jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »
- « Vous êtes restées réveillées jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »

- Том должен был со мной полтретьего встретиться.
- Том должен был встретиться со мной в полтретьего.
- Том должен был встретиться со мной в половину третьего.

Tom aurait dû me retrouver à deux heures trente.

- У меня встреча в полтретьего.
- У меня в половине третьего встреча.

J’ai un rendez-vous à 14 h 30.

- Том сказал, что позвонит полтретьего.
- Том сказал, что позвонит в половине третьего.

Tom a dit qu'il appellerait à deux heures et demie.

- Том должен быть дома в половине третьего.
- Том должен быть дома полтретьего.

Tom doit être à la maison à deux heures et demie.

«Сколько сейчас времени?» — «Полтретьего». — «Батюшки! А я-то хотел сегодня пораньше лечь спать!»

« Il est quelle heure ? » « Deux heures et demie. » « Sérieux ? Moi qui voulais me coucher tôt, aujourd’hui… »

- Том должен позвонить в районе полтретьего.
- Том должен позвонить в районе половины третьего.

- Tom est censé appeler vers deux heures et demie.
- Tom est censé appeler vers quatorze heures trente.

- Уже половина третьего, а Тома ещё нет.
- Уже полтретьего, а Тома ещё нет.

Il est déjà 14 h 30 et Tom n’est pas encore là.

- Мы приедем полтретьего, а Мэри чуть позже.
- Мы приедем в половине третьего, а Мэри чуть позже.

Nous arriverons à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard.

- Мы будем там в половине третьего.
- Мы будем там полтретьего.
- Мы будем там к половине третьего.

Nous serons là à deux heures trente.

- Мы будем там в половине третьего.
- Мы будем там полтретьего.
- Мы будем там в два тридцать.

Nous serons là à deux heures trente.

- У меня встреча в 14:30.
- У меня встреча в полтретьего.
- У меня в половине третьего встреча.

- J'ai un rendez-vous à 14:30.
- J’ai un rendez-vous à 14 h 30.

- Мне надо там быть в половине третьего.
- Мне надо быть там полтретьего.
- Мне надо быть там в половине третьего.

- Je dois être là-bas à 14 h 30.
- Je dois y être à 2 h 30.

- Том согласился быть здесь в 2:30, но его ещё здесь нет.
- С Томом договорились, чтобы он был тут в полтретьего, но его пока нет.

Tom a consenti à être là à 2:30, mais il ne l'est pas encore.