Translation of "полное" in French

0.006 sec.

Examples of using "полное" in a sentence and their french translations:

- Как звучит ваше полное имя?
- Какое у тебя полное имя?
- Как твоё полное имя?
- Какое у Вас полное имя?
- Как ваше полное имя?

- Quel est votre nom complet ?
- Quel est ton nom complet ?

- Напишите своё полное имя.
- Напиши своё полное имя.

- Écrivez votre nom complet !
- Écris ton nom complet !

Полное безумие, правда?

C'est dingue, non ?

это было полное явление

c'était un phénomène complet

Как твоё полное имя?

- Quel est votre nom complet ?
- Quel est ton nom complet ?

Это было полное поражение.

La défaite fut totale.

Напиши своё полное имя.

Écris ton nom complet !

Напишите своё полное имя.

Écrivez votre nom complet !

и вы чувствуете полное поражение.

et vous vous sentez complètement abattu.

Какое у Вас полное имя?

Quel est votre nom complet ?

Небо ясное и полное звёзд.

Le ciel est clair et plein d'étoiles.

Какое у тебя полное имя?

Quel est ton nom complet ?

- Мусорка полная.
- Мусорное ведро полное.

La poubelle est pleine.

Теперь мне грозит полное отключение организма!

Mon corps risque de s'arrêter de fonctionner.

а всего лишь чудовище, полное ненависти?

J'étais vraiment un monstre détestable.

короче говоря, это полное произведение искусства

bref, c'est une oeuvre d'art complète

Моё полное имя — Рикардо Вернаут-младший.

Mon nom complet est Ricardo Vernaut Junior.

Это было путешествие, полное необыкновенных приключений.

C'était un voyage très rocambolesque.

Я имею на это полное право.

J'en ai parfaitement le droit.

«Ваше полное имя, пожалуйста». – «Том Миллер».

« Donnez-moi votre nom complet, s’il vous plaît. » « Tom Miller. »

У нас есть полное собрание симфоний Бетховена.

Nous avons une série complète des enregistrements des symphonies de Beethoven.

У меня полное доверие к моему врачу.

J'ai une entière confiance en mon médecin.

У меня есть полное собрание сочинений Шекспира.

J'ai les œuvres complètes de Shakespeare.

- Это неполное предложение.
- Это не полное предложение.

Ce n’est pas une phrase complète.

- Это был полный провал.
- Это было полное фиаско.

Ce fut un fiasco total.

Город - это потрясающее, но и полное стрессов, место.

Les villes sont des endroits stimulants, mais aussi stressants.

Полное согласие между теорией и практикой встречается редко.

Une entente parfaite entre la théorie et la pratique est quelque chose de rare.

- У него круглое лицо.
- У него полное лицо.

Il a un visage potelé.

- Полное солнечное затмение можно будет наблюдать завтра в Южном полушарии.
- Завтра в Южном полушарии можно будет наблюдать полное солнечное затмение.

L'éclipse totale du Soleil de demain sera visible depuis l'hémisphère sud.

Полное солнечное затмение завтра будет видно в Южном полушарии.

L'éclipse totale du Soleil de demain sera visible depuis l'hémisphère sud.

чтобы получить полную информацию, или цитата из цитаты, полное видео.

pour avoir toute l'histoire, ou le citation sur citation, vidéo complète.