Translation of "позвать" in French

0.009 sec.

Examples of using "позвать" in a sentence and their french translations:

Нам надо позвать кого-нибудь.

- Il faut que nous appelions quelqu'un.
- Il nous faut appeler quelqu'un.

Простите, Вы можете позвать врача?

Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ?

- Нам позвонить Тому?
- Нам позвать Тома?

Devrions-nous appeler Tom ?

Почему бы тебе не позвать Тома?

Pourquoi n'appelles-tu pas Tom ?

- Достаточно позвонить Жану.
- Достаточно позвать Жана.

Il suffit d'appeler Jean.

- Ты можешь ей позвонить?
- Ты можешь ему позвонить?
- Ты можешь его позвать?
- Ты можешь её позвать?

Peux-tu l'appeler ?

- Не забудь позвать Люка.
- Не забудь позвонить Люку.
- Не забудьте позвать Люка.
- Не забудьте позвонить Люку.

N'oublie pas d'appeler Luc.

- Я собирался позвонить Тому.
- Я собиралась позвонить Тому.
- Я собирался позвать Тома.
- Я собиралась позвать Тома.

J'étais sur le point d'appeler Tom.

- Вы можете ему позвонить?
- Вы можете его позвать?
- Вы можете ей позвонить?
- Вы можете её позвать?

Pouvez-vous l'appeler ?

- Мы должны позвонить Тому.
- Мы должны позвать Тома.

Nous devons appeler Tom.

- Не забудь позвать Люка.
- Не забудь позвонить Люку.

N'oublie pas d'appeler Luc.

- Давай попробуем позвать Тома.
- Давай попробуем позвонить Тому.

Essayons d’appeler Tom.

- Я могу позвонить Тому.
- Я могу позвать Тома.

Je peux appeler Tom.

- Надо бы позвать Тома.
- Надо бы позвонить Тому.

Il faudrait appeler Tom.

- Ты можешь позвонить ему?
- Ты можешь ему позвонить?
- Вы можете ему позвонить?
- Ты можешь его позвать?
- Вы можете его позвать?

- Peux-tu l'appeler ?
- Pouvez-vous l'appeler ?

- Тебе нужно немедленно позвонить Тому.
- Вам нужно немедленно позвонить Тому.
- Тебе нужно немедленно позвать Тома.
- Вам нужно немедленно позвать Тома.

Tu dois appeler Tom immédiatement.

- Я не могу ему позвонить.
- Я не могу ей позвонить.
- Я не могу его позвать.
- Я не могу её позвать.

- Je ne peux pas l'appeler.
- Je ne peux pas lui téléphoner.
- Je n'arrive pas à l'appeler.
- Je ne réussis pas à l'appeler.

- Сначала мне надо позвонить Джиму.
- Сначала мне надо позвать Джима.

Tout d'abord, je dois appeler Jim.

- Я просто хотел позвонить маме.
- Я просто хотел позвать маму.

Je voulais juste appeler ma mère.

Мы собираемся позвать Тома и Мэри к нам на Хэллоуин.

Nous allons inviter Tom et Mary à notre fête de Halloween.

Он не мог пошевелиться, и ему пришлось позвать на помощь.

Il ne pouvait pas bouger et a dû appeler à l'aide.

- Думаю, тебе стоит позвать Тома.
- Думаю, тебе стоит позвонить Тому.

Je pense que tu devrais appeler Tom.

- Почему бы тебе не позвонить Тому?
- Почему бы тебе не позвать Тома?
- Почему бы вам не позвонить Тому?
- Почему бы вам не позвать Тома?

Pourquoi n'appelles-tu pas Tom ?

- Почему бы тебе не позвонить Тому?
- Почему бы тебе не позвать Тома?

Pourquoi n'appelles-tu pas Tom ?

"Я видел в саду огромного паука". - "Правда? Надо было меня позвать посмотреть".

« J'ai vu une énorme araignée dans le jardin. » « Ah oui ? Tu aurais dû m'appeler pour que je la voie. »

- Я пытался тебе позвонить, но не смог.
- Я пытался тебя позвать, но не смог.
- Я пытался вам позвонить, но не смог.
- Я пытался вас позвать, но не смог.

- J'ai essayé de t'appeler mais je n'ai pas pu.
- J'ai essayé de vous appeler mais je n'ai pas pu.

Вы не думаете, что мы должны были бы по крайней мере позвать Тома?

Ne penses-tu pas qu'on devrait au moins appeler Tom ?

- Я пытался тебе позвонить, но не смог.
- Я пытался тебя позвать, но не смог.

J'ai essayé de t'appeler mais je n'ai pas pu.

- Я пытался вам позвонить, но не смог.
- Я пытался вас позвать, но не смог.

J'ai essayé de vous appeler mais je n'ai pas pu.

- Надо было мне Майку позвонить.
- Надо было мне Майка позвать.
- Мне надо было позвонить Майку.

J'aurais dû appeler Mike.

- Я думал позвать Тома, но не стал этого делать.
- Я думал позвонить Тому, но не позвонил.

J’ai pensé appeler Tom, mais je ne l’ai pas fait.

- Я не знал, кому ещё позвонить.
- Я не знала, кому ещё позвонить.
- Я не знал, кого ещё позвать.

Je ne savais pas qui d'autre appeler.

- Если ты действительно любишь Мэри, тебе надо пригласить её куда-нибудь.
- Если ты действительно любишь Мэри, тебе надо позвать её на свидание.

Si tu aimes vraiment Mary, tu devrais l'inviter à sortir.

- Я, пожалуй, лучше Тому позвоню.
- Я, пожалуй, лучше Тома позову.
- Я думаю, мне лучше позвонить Тому.
- Я думаю, мне лучше позвать Тома.

Je pense que je ferais mieux d'appeler Tom.