Translation of "подойти" in French

0.004 sec.

Examples of using "подойти" in a sentence and their french translations:

- Попробуйте к нему подойти.
- Попробуйте к ней подойти.
- Попробуйте к ним подойти.

Essayez de vous en approcher.

- Попробуй к нему подойти.
- Попробуй к ней подойти.
- Попробуй к ним подойти.

Essaye de t'en approcher.

- Я сделал ему знак подойти.
- Я сделал ей знак подойти.

Je lui ai fait signe de s'approcher.

Это место может подойти.

Ça pourrait faire l'affaire.

Я должен подойти поближе.

Je dois m'approcher.

Мы можем подойти поближе?

Pouvons-nous nous rapprocher ?

Это должно тебе подойти.

- Ceci devrait vous aller.
- Ça devrait t'aller.

К президенту трудно подойти.

Le président est difficile à approcher.

Ты можешь подойти ближе?

Peux-tu venir plus près ?

Можешь подойти на минутку?

Peux-tu venir ici un moment ?

Враг не может подойти ближе.

L'ennemi ne peut pas s'approcher.

Это пальто может тебе подойти.

Ce manteau pourrait t'aller.

Ты можешь подойти на минутку?

Voudrais-tu venir ici un instant ?

Том сделал Мэри знак подойти.

Thomas fit signe à Marie de s'approcher.

Затем я прошу их подойти ближе,

Je leur demande de se rapprocher,

Я дала ему знак подойти поближе.

Je lui ai fait signe de s'approcher.

Том не может подойти к телефону.

Tom ne peut pas répondre au téléphone.

Я боюсь подойти к твоей собаке.

- J'ai peur de plus m'approcher de ton chien.
- J'ai peur de me rapprocher de votre chien.

Она встала, чтобы подойти к телефону.

Elle se leva pour répondre au téléphone.

- Собака не давала мне подойти к его дому.
- Собака не давала мне подойти к её дому.

Le chien m'empêchait d'approcher sa maison.

Видите, такое может подойти. Хороший естественный навес.

Ce genre de chose peut faire l'affaire. Un bel abri naturel pour se protéger.

- Не подпускай его.
- Не дай ему подойти близко.

Ne le laisse pas s'approcher !

- Вы не могли бы подойти на минутку?
- Ты не мог бы подойти на минутку?
- Ты не могла бы подойти на минутку?
- Ты не подойдёшь на минутку?
- Вы не подойдёте на минутку?

- Pourriez-vous venir ici un instant ?
- Voudrais-tu venir ici un instant ?

- Я видел некоторые из тех подойти к 20-30%.

- J'ai vu certains monter à environ 20 à 30%.

Для начала надо это отодвинуть, чтобы можно было подойти к столу.

D'abord, il faut débarrasser ça du chemin pour que l'on puisse accéder à la table.

- Кто-нибудь может подойти к телефону?
- Кто-нибудь может взять трубку?

Quelqu'un peut-il prendre l'appel ?

Здравствуйте. Я сейчас не могу подойти к телефону. Оставьте, пожалуйста, сообщение, и я Вам перезвоню. Спасибо.

Bonjour. Je ne suis pas disponible pour le moment. Veuillez laisser un message et je vous rappellerai. Merci.

После того как оба наших героя покинули это предложение, их приключения, казалось, должны были подойти к концу именно на этом слове.

Nos deux héros ayant déserté cette phrase, leurs aventures semblaient bien vouloir se terminer précisément à ce mot-ci.