Translation of "знак" in French

0.008 sec.

Examples of using "знак" in a sentence and their french translations:

Вопросительный знак - это знак препинания.

Le point d'interrogation est un signe de ponctuation.

Восклицательный знак - это знак препинания.

Un point d'exclamation est une marque de ponctuation.

- Это плохой знак.
- Это недобрый знак.

Ce n'est pas bon signe.

- Это плохой знак?
- Это дурной знак?

Est-ce un mauvais signe ?

- Это плохой знак.
- Это дурной знак.

C'est mauvais signe.

Это знак!

C'est un signe !

Это знак.

C'est un signe.

Это знак?

Est-ce un signe ?

Бог подал знак.

- Dieu envoya un signe.
- Dieu envoya un écriteau.
- Dieu envoya une pancarte.
- Dieu envoya un panneau.
- Dieu a envoyé un écriteau.
- Dieu a envoyé un signe.
- Dieu a envoyé une pancarte.

Это нехороший знак.

Ce n'est pas un bon signe.

Молчание - знак согласия.

- Qui ne dit mot consent.
- Celui qui ne dit mot consent.

Это был знак.

C'était un signe.

Это почётный знак.

C'est une médaille d'honneur.

Молчание — знак согласия.

Qui ne dit mot consent.

Это хороший знак.

C'est un bon signe.

Это плохой знак.

Ce n'est pas bon signe.

Это недобрый знак.

Ce n'est pas un bon signe.

Дай мне знак!

Fais-moi signe !

- Она сделала мне знак замолчать.
- Она сделала мне знак молчать.

Elle me fit signe de me taire.

- Он кивнул в знак согласия.
- Она кивнула в знак согласия.

Elle hocha la tête en signe d'approbation.

- Я сделал ему знак подойти.
- Я сделал ей знак подойти.

Je lui ai fait signe de s'approcher.

Занятость — это знак почёта,

Être occupé est une distinction

внизу слева - африканский знак

en bas à gauche est le signe africain

Какой твой знак зодиака?

- C'est quoi ton signe astrologique ?
- De quel signe astrologique es-tu ?

Что обозначает этот знак?

Que veut dire ce signe ?

Это был решающий знак.

Ce fut l'indice décisif.

Это всегда хороший знак.

C'est toujours un bon signe.

Что означает этот знак?

Que veut dire ce signe ?

Можешь подать мне знак?

Peux-tu me donner un signe?

Запятая - это знак препинания.

La virgule est un signe de ponctuation.

Двоеточие - это знак препинания.

Les deux points sont un signe de ponctuation.

Думаю, это хороший знак.

Je pense que c'est un bon signe.

Это очень хороший знак.

C'est un très bon signe.

Это какой-то знак.

C'est une sorte de signe.

- Я сделал ему знак не курить.
- Я сделал ей знак не курить.
- Я подал ему знак не курить.
- Я подал ей знак не курить.

Je lui ai fait signe de ne pas fumer.

- Я воспринимаю это как знак надежды.
- Я понимаю это как знак надежды.

- Je le tiens pour un signe d'espoir.
- Je considère cela comme un signe d'espoir.

- Этот знак говорит: "Не кормите животных!"
- Этот знак сообщает: "Не кормите животных!"

Ce panneau indique : « Ne pas donner à manger aux animaux ! »

Он подал мне знак рукой.

Il agita la main dans ma direction.

Тире - мой любимый знак препинания.

Le tiret est mon signe de ponctuation chéri.

Она сделала нам знак рукой.

- Elle nous fit signe de la main.
- Elle nous a fait signe de la main.

Том не увидел знак "стоп".

Tom n'a pas vu le panneau de stop.

Том сделал мне знак войти.

Tom me fit signe d'entrer.

Что же такое вопроцательный знак‽

Mais qu'est-ce que c'est qu'un point exclarrogatif ‽

Том сделал Мэри знак подойти.

Thomas fit signe à Marie de s'approcher.

Он сделал нам знак уходить.

Il nous a fait signe de partir.

Он кивнул в знак согласия.

Il hocha la tête de bas en haut en signe d'acquiescement.

- Конечно, я знаю свой знак зодиака.
- Конечно, я знаю, какой у меня знак зодиака.

Bien sûr que je connais mon signe astrologique.

Что обычно, в природе — плохой знак.

En général, c'est mauvais signe.

Этот знак означает, что ответ правильный.

Le symbole signifie que la réponse est exacte.

Я дала ему знак подойти поближе.

Je lui ai fait signe de s'approcher.

Он кивнул головой в знак согласия.

Il hocha de la tête en signe d'approbation.

- Это плохой знак.
- Это плохая примета.

C'est un mauvais signe.

Как в вашем языке произносится знак @?

Comment prononce-t-on le signe @ dans votre langue ?

Она кивнула головой в знак согласия.

Elle hocha la tête en signe d'approbation.

Она сделала знак, чтобы я молчал.

Elle me fit signe de me taire.

Не знаю, хороший ли это знак.

Je ne sais pas si c'est bon signe.

Точка с запятой - это знак препинания.

Un point-virgule est un signe de ponctuation.

Посмотри на знак прямо перед тобой.

Regarde l'enseigne juste derrière toi.

В знак благодарности он оставил чаевые.

Il donna un pourboire en signe de gratitude.

Он приподнял шляпу в знак почтения.

Il leva son chapeau en signe de respect.

Это плохой знак для всех нас.

C'est un mauvais signe pour chacun d'entre nous.

Я сделал машине знак сбросить скорость.

J'ai signalé à la voiture de ralentir.

"Ты меня ударила в знак ненависти" - "Нет, я ударила тебя в знак любви", - ответила девушка.

« Tu m'as frappé par haine. » « Non, je l'ai fait par amour », a répondu la fille.

у нас есть арабский знак чуть ниже

nous avons un signe arabe juste en dessous

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Attention: les caractères non supportés sont affichés avec le caractère '_'.

Он сделал мне знак идти за ним.

Il me fit signe de le suivre.

Он подал мне знак следовать за ним.

Il me fit signe de le suivre.

Отец сделал мне знак выйти из комнаты.

Père me fit signe de quitter la pièce.

Они убили козу в знак жертвы Богу.

Ils ont tué une chèvre en sacrifice à Dieu.

Я не понимаю, что означает этот знак.

Je ne comprends pas la signification de ce signe.

Я расценил твоё молчание как знак согласия.

J'ai interprété ton silence comme un consentement.

Она подала мне знак, чтобы я молчал.

Elle me fit signe de me taire.

Если нужна будет помощь, дай мне знак.

Si tu as besoin d'aide, fais-moi signe.

Я расценил ваше молчание как знак согласия.

J'ai interprété votre silence comme un signe d'assentiment.

Компания American Biscuit Company открыто зарегистрировала этот знак

L'American Biscuit Company a déposé la marque de manière évidente

Часто это знак, что они заметили источник пищи.

C'est souvent signe qu'ils ont trouvé à manger.

И тогда другой вопросительный знак в умах это

Et puis l'autre point d'interrogation dans l'esprit est celui-ci

Завидев меня, он снял шляпу в знак приветствия.

Il leva son chapeau quand il me vit.

- Он сделал ему знак сесть.
- Он сделал ей знак сесть.
- Он знаком пригласил его сесть.
- Он знаком пригласил её сесть.

Il lui fit signe de s'asseoir.

- Кто ты по знаку зодиака?
- Какой у тебя знак зодиака?
- Какой у Вас знак зодиака?
- Кто Вы по знаку зодиака?

Quel est votre signe astrologique ?

И часто это знак, что они заметили источник пищи,

C'est souvent signe qu'ils ont trouvé à manger.