Translation of "Малыш" in French

0.015 sec.

Examples of using "Малыш" in a sentence and their french translations:

- Малыш мне улыбается.
- Малыш мне улыбнулся.

- Le bébé me sourit.
- Le poupon me sourit.

О, малыш...

Oh, baby...

Спасибо, малыш.

- Merci, mon petit.
- Merci, mon enfant.

Бедный малыш!

Le pauvre petit!

Привет, малыш!

Salut, petit !

Красивый малыш.

C'est un joli poupon.

У нее малыш.

Elle a un bébé.

Наш малыш растёт.

Notre petit garçon grandit.

Малыш ищет маму.

Le bébé cherche sa mère.

Какой красивый малыш!

- Quel beau bébé !
- Quel beau poupon !

«Конечно, малыш. Без проблем».

« Bien sûr, gamin. Aucun problème. »

- Ребёнок уснул.
- Малыш уснул.

Le bébé s'est endormi.

- Ребёнок растёт.
- Малыш растёт.

Le bébé grandit.

Всё в порядке, малыш?

Ça va, mon grand ?

Наш малыш учится говорить.

Notre bébé est en train d'apprendre à parler.

- Младенец спит.
- Малыш спит.

Le bébé est en train de dormir.

Малыш сделал первый шаг.

Le bébé fit son premier pas.

- Малыш спал.
- Младенец спал.

- Le bébé dormait.
- Le poupon dormait.

- Младенец плакал.
- Малыш плакал.

- Le bébé pleura.
- Le bébé a pleuré.
- Le poupon pleurait.
- Le poupon pleura.

Малыш вскоре появится на свет.

Le bébé était prêt à sortir.

Малыш не больше этой куклы.

Le bébé n'est pas plus grand que cette poupée.

Малыш идёт гулять с матерью.

Le petit garçon se promène avec sa mère.

Какой красивый малыш! Сколько ему?

Quel beau bébé ! Quel âge a-t-il ?

- Ребёнок умеет ходить?
- Малыш ходит?

Le bébé sait-il marcher ?

- Ребёнок спит.
- Младенец спит.
- Малыш спит.

- Le bébé dort.
- Le nourrisson dort.

- Какой милый ребёнок!
- Какой милый малыш!

Quel mignon bébé !

- Какой красивый ребёнок!
- Какой красивый малыш!

- Quel beau bébé !
- Quel beau poupon !

- Ребёнок не спит.
- Малыш не спит.

Le bébé est éveillé.

- Ребенок улыбнулся мне.
- Малыш мне улыбнулся.

- Le bébé m'a souri.
- Le bébé me sourit.

- Ребёнок плакал.
- Младенец плакал.
- Малыш плакал.

- Le bébé pleura.
- Le bébé a pleuré.

- Ребёнок спал.
- Малыш спал.
- Младенец спал.

Le bébé dormait.

Малыш еще не умеет использовать ложку.

- Le bébé ne sait pas encore utiliser une cuillère.
- Le bébé ne sait pas encore se servir d'une cuillère.

Малыш был очень похож на мать.

Le bébé ressemblait exactement à sa mère.

Эй ты, малыш, как тебя зовут?

Hé toi, petit, comment t'appelles-tu ?

Этот малыш не верит в привидения.

- Ce gosse ne croit pas aux fantômes.
- Ce petit ne croit pas aux fantômes.

Мама и малыш были в полном порядке.

La mère et l'enfant se portaient bien.

- Меня не было дома, когда малыш сделал свои первые шаги.
- Меня не было дома, когда малыш пошёл.

Je n'étais pas à la maison quand le bébé a fait ses premiers pas.

- Малыш похож на мать.
- Ребёнок похож на мать.

Ce bébé ressemble à sa mère.

Какой милый малыш. Кто это тут у нас?

Quel mignon bébé. Qui est là ?

- Младенец крепко спит.
- Ребёнок крепко спит.
- Малыш крепко спит.

Le bébé dort à poings fermés.

- Малыш со мной поздоровался.
- Маленький мальчик поздоровался со мной.

Le petit garçon m'a dit bonjour.

- Ребёнок ещё не умеет ходить.
- Малыш ещё не ходит.

Le bébé ne sait pas encore marcher.

- Этот малыш похож на мать.
- Этот ребёнок похож на мать.

Ce bébé ressemble à sa mère.

- Какой милый малыш. Ку-ку!
- Какой милый ребёнок. Ути-пути!

Quel mignon bébé. Coucou !

Моя подруга сказала: «Она самый осознанный малыш из всех, кого я видела».

Un ami a dit : « C'est le bébé le plus éveillé que j'ai vu. »

- Наш ребёнок ещё не умеет говорить.
- Наш малыш пока не может говорить.

Notre enfant ne peut pas encore parler.

- Я не знаю, почему ребёнок плачет.
- Я не знаю, почему малыш плачет.

Je ne sais pas pourquoi le bébé pleure.

- Меня не было дома, когда малышка сделала свои первые шаги.
- Меня не было дома, когда малыш сделал свои первые шаги.
- Меня не было дома, когда малыш пошёл.

Je n'étais pas à la maison quand le bébé a fait ses premiers pas.

Откуда же ты прилетел, малыш? Где твой дом? Куда ты хочешь унести моего барашка?

D'où viens-tu, mon petit bonhomme ? Où est-ce " chez toi " ? Où veux-tu emporter mon mouton ?

- Ребёнок ещё спит.
- Малыш всё ещё спит.
- Ребёнок всё ещё спит.
- Малышка всё ещё спит.

Le bébé dort encore.

- Я не хотел, чтобы ребёнок простудился, и закрыл окно.
- Я не хотел, чтобы малыш простудился, и закрыл окно.

Je ne voulais pas que le bébé attrape froid donc j'ai fermé la fenêtre.

- У Тома и Мэри три недели назад родился ребёнок.
- У Тома и Мэри три недели назад родился малыш.

Tom et Marie ont eu un petit bébé il y a trois semaines.

А между тем ничуть не похоже было, чтобы этот малыш заблудился, или до смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды.

Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur.