Translation of "огня" in French

0.006 sec.

Examples of using "огня" in a sentence and their french translations:

жар огня.

et la chaleur du feu.

Том - глотатель огня.

Thomas est cracheur de feu.

Животные боятся огня.

Les animaux ont peur du feu.

Ветер - друг огня.

Le vent est l'ami du feu.

Обжегшиеся дети боятся огня.

Chat échaudé craint l'eau froide.

Убери кастрюлю с огня.

Retire la poêle du feu.

Некоторые животные боятся огня.

Certains animaux craignent le feu.

Они сгрудились вокруг огня.

Ils se regroupèrent autour du feu.

Она грелась у огня.

Elle se réchauffait près du feu.

Нет дыма без огня.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Là où il y a de la fumée, il y a du feu.

Мы сидели вокруг огня.

Nous étions assis autour du feu.

Сними сковородку с огня.

Retire la poêle du feu.

Том спас её из огня.

Tom la sauva des flammes.

Здание сильно пострадало от огня.

Le bâtiment fut gravement endommagé par un incendie.

Держите масло подальше от огня.

Garde l'huile loin du feu.

Дыма без огня не бывает.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

- Нет дыма без огня.
- Дыма без огня не бывает.
- Где дым, там и огонь.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

но был отброшен массой вражеского огня.

mais fut repoussé par le poids des tirs ennemis.

Только посредством огня куется крепкий меч.

Ce n'est que par le feu que l'on forge une épée bien trempée.

- Иди погрейся у камина.
- Идите погрейтесь у камина.
- Иди погрейся у огня.
- Идите погрейтесь у огня.

- Viens te réchauffer au coin du feu.
- Venez vous réchauffer au coin du feu.

Твои туфли мокрые. Поставь их у огня.

Tes chaussures sont mouillées. Pose-les près du feu.

Почему вы думаете, что животные боятся огня?

Pourquoi pensez-vous que les animaux craignent le feu ?

У тебя ботинки промокли. Поставь их у огня.

Tes chaussures sont mouillées. Pose-les près du feu.

- Мы сидели вокруг огня.
- Мы сидели вокруг костра.

Nous étions assis autour du feu.

Том, Мэри, Джон и Элис сидели вокруг огня.

Tom, Mary, John et Alice s'assirent autour du feu.

- Они уселись полукругом у костра.
- Они уселись полукругом у огня.
- Они уселись полукругом возле огня.
- Они уселись полукругом возле костра.

Ils s’assirent en demi-cercle autour du feu.

, носитель золотого огня, глубокая тропа датского оружия в Дагшриде ...

feu des vagues d'or, de la piste profonde à Dagshrid des armes danoises…

- Нет дыма без огня.
- Где дым, там и огонь.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.
- Là où il y a de la fumée, il y a du feu.

Ты всё равно что из огня да в полымя попал.

- Il semble que tu sois tombé de Charybde en Sylla.
- Il semble que tu sois tombée de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombé de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombée de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombés de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombées de Charybde en Sylla.

- Нет дыма без огня.
- У каждого "потому" есть своё "почему".

Chaque explication a sa question.

- Нам нужны дрова для костра.
- Нам нужны дрова для огня.

Nous avons besoin de bois pour le feu.

Зимой я люблю сидеть дома, у огня, и слушать шум ветра.

En hiver, j'aime rester à la maison, près du feu, et écouter le souffle du vent.

- Том и Мэри сидели у костра.
- Том и Мэри сидели у огня.

Tom et Marie étaient assis près du feu.

построил свои войска в гигантский квадрат с открытой спиной и двинулся под градом огня.

en une place géante à dos ouvert et s'avança dans une grêle de feu.