Translation of "обойтись" in French

0.008 sec.

Examples of using "обойтись" in a sentence and their french translations:

- Я могу без этого обойтись.
- Я могу без него обойтись.
- Я могу без неё обойтись.
- Я могу без них обойтись.
- Я могу обойтись без этого.
- Я могу обойтись без него.
- Я могу обойтись без неё.
- Я могу обойтись без них.

Je peux m'en passer.

- Без твоих советов мне не обойтись.
- Без ваших советов мне не обойтись.

- Je n'y arrive pas sans tes conseils.
- Je n'y arrive pas sans vos conseils.

Мы не можем обойтись без воды.

Nous ne pouvons pas faire sans eau.

Ты можешь обойтись без английского словаря?

Pouvez-vous vous débrouiller sans dictionnaire d'anglais ?

В пригороде без машины не обойтись.

Une voiture est indispensable à une vie en banlieue.

Я могу обойтись без его помощи.

Je peux me passer de son aide.

Мне не обойтись без этого словаря.

Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire.

Я не могу обойтись без телевизора.

Je ne peux pas me passer de télévision.

Я могу обойтись без её помощи.

Je peux me passer de son aide.

- Я могу обходиться без этого.
- Я способен обойтись без этого.
- Я могу обойтись без этого.

- Je peux faire sans.
- Je peux m'en dispenser.
- Je peux m'en passer.

А низкая медицинская грамотность может дорого обойтись.

Et cette réalité peut coûter cher.

Телефон — это то, без чего нельзя обойтись.

Le téléphone est une chose dont on ne peut se passer.

Европа без российского газа обойтись не может.

L'Europe ne peut pas se passer du gaz russe.

Я не могу обойтись без её помощи.

Je ne peux pas me passer de son aide.

Мобильный телефон - изобретение, без которого нельзя обойтись.

Le téléphone portable est une invention dont l'on ne peut pas se passer.

Я не могу обойтись без этого словаря.

Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire.

Я не могу обойтись без этой книги.

Je ne peux pas me passer de ce livre.

Я не могу обойтись летом без кондиционера.

Je ne peux rien faire sans la climatisation en été.

Я не могу обойтись без его помощи.

Je ne peux pas me passer de son aide.

А вот без трусов я могу и обойтись.

Mais mon caleçon, je peux m'en passer.

Или попробуем обойтись без каната и просто спуститься вниз?

Ou bien on essaie de descendre sans la corde ?

Я и дня не могу обойтись без этого словаря.

Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire même pendant une journée.

Телефон - это то, без чего мы не можем обойтись.

Le téléphone est une chose dont on ne peut se passer.

Никогда не говорите правды, когда можно обойтись хорошей ложью.

Ne dites jamais la vérité lorsqu'un bon mensonge fera l'affaire.

Я ни дня не могу обойтись без этого словаря.

Je ne pourrais pas me passer de ce dictionnaire, ne serait-ce que pour une journée.

Всякий здоровый человек может обойтись без еды два дня, без поэзии - никогда.

Tout homme bien portant peut se passer de manger pendant deux jours, de poésie, jamais.

В крайнем случае, Том может обойтись без вина, но не без кофе.

À la rigueur, Tom peut se passer de vin, mais pas de café.

- Скажи мне, в чём ты нуждаешься, и я расскажу тебе, как без этого обойтись.
- Расскажи мне, что тебе нужно, а я скажу тебе, как без этого обойтись.

- Dis-moi ce dont tu as besoin et je vais t'expliquer comment t'en passer.
- Dites-moi de quoi vous avez besoin et je vous expliquerai comment vous en passer.

Если война — целая индустрия, то как в капиталистическом мире можно без неё обойтись?

Si la guerre est une industrie, comment la paix est-elle possible dans un monde capitaliste ?

Скажи мне, что тебе нужно, и я объясню тебе, как без этого обойтись.

Dis-moi ce dont tu as besoin et je vais t'expliquer comment t'en passer.

Скажите мне, что вам нужно. И я скажу вам, как без этого обойтись.

Dites-moi ce dont vous avez besoin. Je vous dirai comment vous en passer.

Скажите мне, что вам нужно, и я объясню вам, как без этого обойтись.

Dites-moi de quoi vous avez besoin et je vous expliquerai comment vous en passer.