Translation of "заставило" in French

0.008 sec.

Examples of using "заставило" in a sentence and their french translations:

- Что заставило тебя переменить мнение?
- Что заставило тебя передумать?
- Что заставило вас передумать?

Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

- Что заставило тебя передумать?
- Что заставило вас передумать?

Qu'est-ce qui t'a poussé à changer d'avis ?

- Это заставило меня плакать.
- Это заставило меня расплакаться.

- Ça m'a fait pleurer.
- Ça me fit pleurer.

- Что заставило её это сделать?
- Что заставило его так поступить?
- Что заставило её так поступить?
- Что заставило его это сделать?

Qu'est-ce qui lui a fait faire ça ?

что заставило меня осознать,

qui m'a fait réaliser

Что заставило тебя передумать?

Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

Это заставило меня задуматься.

Ça m'a fait réfléchir.

Это заставило её плакать.

Ça l'a fait pleurer.

Это заставило его плакать.

Ça l'a fait pleurer.

- Это заставило меня изменить свою точку зрения.
- Это заставило меня передумать.

Cela m'a fait changer d'avis.

Что заставило её так сделать?

Qu'est-ce qui le lui a fait faire ?

Что заставило её это сделать?

Qu'est-ce qui lui a fait faire ça ?

Что заставило тебя так думать?

Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ?

Что заставило тебя сюда прийти?

Qu'est-ce qui t'a amené ici ?

- Что заставило его передумать?
- Что заставило её передумать?
- Что заставило его изменить своё мнение?
- Что заставило её изменить своё мнение?
- Из-за чего он передумал?
- Из-за чего она передумала?

Qu'est-ce qui lui a fait changer d'avis ?

- Мне было интересно, что заставило тебя передумать.
- Мне было интересно, что заставило вас передумать.

Je me demandais ce qui t'avait fait changer d'avis.

- Что заставило его передумать?
- Что заставило его изменить своё мнение?
- Из-за чего он передумал?

Qu'est-ce qui lui a fait changer d'avis ?

- Что Вас заставило так думать?
- Что тебя заставило так думать?
- На чём основано ваше предположение?

- Comment en êtes-vous venu à penser cela ?
- Comment en es-tu venu à penser cela ?

Это заставило нас задуматься о персонализированной медицине.

Cette réalisation nous a ouvert la voie vers la médecine personnalisée.

- Это меня рассмешило.
- Это заставило меня рассмеяться.

Ça m'a fait rire.

Это заставило меня забыть о своих проблемах.

Ça m'a fait oublier mes problèmes.

Мне было интересно, что заставило тебя передумать.

Je me demandais ce qui t'avait fait changer d'avis.

- Это довело её до слёз.
- Это довело его до слёз.
- Это заставило её плакать.
- Это заставило его плакать.

Ça l'a fait pleurer.

- С чего это ты вдруг передумал?
- С чего это вы вдруг передумали?
- Что тебя заставило вдруг передумать?
- Что вас заставило вдруг передумать?

- Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis tout à coup ?
- Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis tout à coup ?

- Что заставляет тебя так думать?
- Что заставило тебя так думать?

Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ?

- Что сподвигло Тома на это?
- Что заставило Тома это сделать?

Qu'est-ce qui a poussé Tom à faire ça ?

- Что заставило тебя думать именно так?
- С чего ты так решил?

- Qu'est-ce qui vous fait penser ainsi ?
- Qu'est-ce qui te fait penser ainsi ?

все прошло хорошо в этом фильме, но это, наконец, заставило меня плакать

tout s'est bien passé dans ce film, mais ça m'a finalement fait pleurer

- Что привело вас сюда?
- Что заставило тебя сюда прийти?
- Что вас сюда привело?

Qu'est-ce qui t'a amené ici ?

Я не думаю, что когда-либо делал что-то, что заставило бы моих родителей хотеть наказать меня.

Je ne pense pas avoir jamais fait quoi que ce soit qui aurait fait que mes parents veuillent me punir.