Translation of "возможное" in French

0.011 sec.

Examples of using "возможное" in a sentence and their french translations:

- Я должен сделать все возможное.
- Я должна сделать все возможное.

Je dois faire de mon mieux.

Я перепробовал всё возможное,

J'ai essayé autant que j'ai pu,

Я сделаю всё возможное.

Je ferai tout ce qui est possible.

Вы сделали всё возможное.

Tu as fais de ton mieux.

Мы делаем всё возможное.

Nous faisons notre possible.

Они сделают всё возможное.

Ils feront tout ce qu'ils peuvent.

Том предложил возможное решение.

Tom a suggéré une solution possible.

Он представляет собой наивысшее возможное положение

Il représente la position la plus élevée possible

Мы делаем для Тома всё возможное.

Nous faisons tout notre possible pour Tom.

Я отвечу, я сделаю все возможное.

Je répondrai, je ferai de mon mieux.

делать все возможное, чтобы раздавить конкурентов.

faire tout ce qu'ils peuvent pour écraser vos concurrents.

- Ты должен постараться.
- Ты должна постараться.
- Вы должны постараться.
- Ты должен сделать всё возможное.
- Ты должна сделать всё возможное.
- Вы должны сделать всё возможное.

Vous devez faire de votre mieux.

Делает всё возможное, чтобы передать свои гены.

Il redouble d'efforts pour transmettre ses gènes.

Американцы сделают все возможное, чтобы люди поверили

Les Américains feraient tout leur possible pour faire croire aux gens

Я сделаю всё возможное, чтобы ей помочь.

Je ferai tout ce que je peux pour vous aider.

Я знаю, что ты делаешь всё возможное.

Je sais que tu fais de ton mieux.

Я сделал все возможное, чтобы предотвратить это.

J'ai fait de mon mieux pour éviter ceci.

Я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам.

Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour t'aider.

Я сделаю всё возможное, чтобы помочь ей.

Je ferai de mon mieux pour vous aider.

оставьте комментарий ниже, мы сделаем все возможное,

laissez un commentaire ci-dessous, nous ferons de notre mieux,

проломленный череп, кровоизлияния в мозге, возможное повреждение аорты

fracture du crâne, hémorragie cérébrale, l'aorte déchirée sans doute,

Он сделал всё возможное, чтобы осуществить этот план.

Il fit de son mieux pour exécuter le plan.

Мы делаем всё возможное, чтобы найти вашего сына.

- Nous faisons tout ce que nous pouvons pour retrouver votre fils.
- Nous faisons tout notre possible pour retrouver votre fils.

Мы делаем всё возможное, чтобы найти вашу дочь.

- Nous faisons tout ce que nous pouvons pour retrouver votre fille.
- Nous faisons tout notre possible pour retrouver votre fille.

и я сделаю все возможное попытаться помочь вам

et je ferai de mon mieux pour essayer de vous aider

Я постараюсь сделать все возможное, чтобы помочь вам

Je vais essayer de faire de mon mieux pour vous aider

ты всегда собираешься сделайте все возможное с ранжированием.

vous allez toujours à faire le meilleur avec les classements.

- Том сделал все возможное, чтобы не встречаться с Мэри глазами.
- Том сделал все возможное, чтобы не встречаться взглядом с Мэри.

Tom fit de son mieux pour éviter tout contact visuel avec Mary.

Я сделаю всё возможное, чтобы выяснить, кто это сделал.

- Je mettrai tout en œuvre pour découvrir qui a fait ça.
- Je ferai tout mon possible pour découvrir qui a fait ça.

просто оставьте комментарий ниже, и я сделаю все возможное

laisse juste un commentaire ci-dessous, et je ferai de mon mieux

Просто оставьте комментарий ниже и я сделаю все возможное

Il suffit de laisser un commentaire ci-dessous et je ferai de mon mieux

Он представляет собой наивысшее возможное положение военной власти - авторитет, символизируемый

Il représente la position la plus élevée possible de l'autorité militaire - l'autorité symbolisée

Я сделаю всё возможное, чтобы быть готовым в назначенный срок.

- Je ferai de mon mieux pour être prêt à l'heure.
- Je ferai de mon mieux pour être prête à temps.

- Смерть - единственно возможное освобождение?
- Является ли смерть единственно возможным освобождением?

La mort est-elle la seule libération possible ?

Я сделал всё возможное, чтобы тебе помочь. Остальное на тебе.

J'ai fait de mon mieux pour t'aider. Le reste dépend de toi.

Том делал всё возможное, чтобы не обращать внимания на Мэри.

Tom a fait de son mieux pour ignorer Marie.

Он делал все возможное, чтобы никогда не думать о ней.

- Il a fait de son mieux pour ne plus penser à elle.
- Il fit de son mieux pour ne plus penser à elle.

Такие компании, как Gro, делают всё возможное, чтобы сделать это реальностью.

Les sociétés comme Gro travaillent dur pour rendre cela possible.

Поскольку я неделю болел, то теперь делаю всё возможное, чтобы наверстать.

Étant donné que j'ai été malade pendant une semaine, je fais tous les efforts possibles pour rattraper.

- Я делаю всё возможное.
- Я делаю всё, что в моих силах.

Je fais tout mon possible.

оно о том, как с помощью науки сделать всё возможное для наших детей.

car il s'agit d'utiliser la science au profit de nos enfants.

- Я сделаю для Тома всё возможное.
- Я сделаю для Тома всё, что могу.

Je ferai tout ce que je peux pour Tom.

- Мы с Томом делаем всё возможное.
- Мы с Томом делаем всё, что можем.

Tom et moi ferons tout ce qui sera possible.

Мы делали всё возможное и будем делать это и дальше, до самой последней минуты.

Nous avons fait tout ce qui est possible et continuerons à le faire jusqu'à la dernière minute.

Ваша обратная связь важна и помогает нам узнать, как мы можем обеспечить наилучшее возможное обслуживание.

Vos commentaires sont importants et ils nous aideront à savoir comment nous pouvons fournir le meilleur service possible.

- Том делает все возможное, чтобы сэкономить деньги.
- Том делает всё, что только может, чтобы сэкономить деньги.

Tom fait tout ce qu'il peut pour économiser.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.

Je vais faire de mon mieux.

- Мы должны сделать всё возможное, чтобы искоренить насилие.
- Мы должны сделать всё, что можем, чтобы искоренить насилие.

Il nous faut faire notre possible pour faire cesser la violence.

- Я сделал всё возможное, чтобы этого избежать.
- Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы этого избежать.

J'ai fait de mon mieux pour éviter ceci.

- Я сделаю всё возможное, чтобы выяснить, кто это сделал.
- Я пущу в ход все средства, чтобы выяснить, кто это сделал.

Je mettrai tout en œuvre pour découvrir qui a fait ça.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.
- Я буду стараться изо всех сил.
- Я очень постараюсь.
- Я буду очень стараться.

Je ferai de mon mieux.