Translation of "положение" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "положение" in a sentence and their turkish translations:

- Твоё положение небезнадёжно.
- Ваше положение небезнадёжно.

Durumun umutsuz değil.

Положение отчаянное.

Durum umutsuz.

Положение серьёзное.

Durum önemli.

Положение улучшается.

- İşler iyiye gidiyor.
- İşler yoluna giriyor.

Положение кажется безнадёжным.

Durum umutsuz görünüyor.

Том спас положение.

Tom günü kurtardı.

Положение стало безнадёжным.

Durum umutsuz oldu.

Насколько положение опасно?

Durum ne kadar tehlikeli?

Моё положение безнадёжно.

Durumum umutsuz.

- Положение остаётся критическим.
- Положение всё ещё критическое.
- Ситуация остаётся критической.

Durum hala kritik.

больницы часто ухудшают положение.

hastaneler genelde bizi daha hasta yapıyor.

Такое открытое положение опасно.

Tehlikeli şekilde soğuğa maruz kalıyor.

- Положение безнадёжное.
- Ситуация безнадёжная.

Durum ümitsizdir.

- Ситуация серьёзная.
- Положение серьезное.

Durum ciddi.

Я объявляю чрезвычайное положение.

Acil bir durum bildiriyorum.

Каково ваше семейное положение?

Medeni durumun nedir?

- Ситуация ухудшилась.
- Положение ухудшилось.

Durum daha da kötüleşti.

- Ситуация меняется.
- Положение меняется.

O durum değişiyor.

- Положение улучшилось?
- Ситуация улучшилась?

Durum düzeldi mi?

Наше положение стало критическим.

Durumumuz kritikleşti.

Каково материальное положение Тома?

Tom ne kadar zengin?

Экономическое положение страны ухудшилось.

Ülkenin ekonomik durumu kötüleşti.

- Ситуация улучшилась.
- Положение улучшилось.

Şartlar iyileşti.

Положение становится всё хуже.

Şartlar gittikçe kötüleşmeye devam ediyor.

Это плачевное положение дел.

Bu üzücü bir durumdur.

Моё семейное положение — разведён.

Medeni hâlim: Dul.

- Ты ставишь меня в сложное положение.
- Вы ставите меня в сложное положение.

Beni zor duruma sokuyorsun.

У неё очень завидное положение.

O çok kıskanılacak bir konuma sahiptir.

Его устраивает его текущее положение.

Bugünkü durumundan memnundur.

Тома поставили в затруднительное положение.

Tom zor durumda bırakıldı.

Положение хуже, чем мы думали.

- Durum düşündüğümüzden daha kötüydü.
- Durum düşündüğümüzden daha kötü.

Никого моё положение не интересует.

Durumumu kimse umursamıyor.

Правительство США объявило чрезвычайное положение.

ABD hükûmeti acil durum ilan etti.

и поставить его в вертикальное положение

ve bunu dikey pozisyona getirip

Он представляет собой наивысшее возможное положение

Mümkün olan en yüksek askeri otoriteyi

- Было положение "вне игры".
- Был офсайд.

Gol ofsayttı.

Ты поставил меня в глупое положение.

Sen aptal görünmeme neden oldun.

Том в нескольких словах обрисовал положение.

Tom durumu çok az sözlerle özetledi.

Тома внезапно поставили в затруднительное положение.

Tom ansızın zor durumda bırakıldı.

- Он спас ситуацию.
- Он спас положение.

O, durumu kurtardı.

- Ситуация была невыносимой.
- Положение было невыносимым.

Şartlar dayanılmazdı.

- Положение улучшается.
- Состояние улучшается.
- Ситуация улучшается.

Durum gelişiyor.

- Ситуация очень сложная.
- Положение очень сложное.

Durum çok karmaşık.

- Моя ситуация изменилась.
- Моё положение изменилось.

Durumum değişti.

- Положение очень плохое.
- Ситуация очень плохая.

Durum çok kötü.

Мне не нравится положение вещей здесь.

Buradaki şeylerin görüntüsünü sevmiyorum.

- Ситуация была безнадёжной.
- Положение было безнадёжное.

Durum ümitsizdi.

- Положение изменилось.
- Обстоятельства изменились.
- Обстоятельства поменялись.

Şartlar değişti.

- Мы исправили ситуацию.
- Мы исправили положение.

Biz durumu düzelttik.

- Ситуация казалась безнадёжной.
- Положение казалось безнадёжным.

Bu durum umutsuz görünüyordu.

- Ситуация стабильна.
- Ситуация стабильная.
- Положение стабильное.

Durum istikrarlıdır.

Я не потерплю подобное положение вещей.

Böyle bir duruma göz yummayacağım.

Моя попытка спасти положение не удалась.

- Durumu kurtarmak için çabalarım yeterli olmadı.
- Mevzuyu idare etmek için yaptığım deneme başarısız oldu.

- Вы ставите меня в неловкое положение.
- Вы меня смущаете.
- Ты меня смущаешь.
- Вы ставите меня в неудобное положение.
- Ты ставишь меня в неловкое положение.

Beni mahcup ediyorsun.

- Вы думаете, ситуация улучшится?
- Вы думаете, положение улучшится?
- Ты думаешь, ситуация улучшится?
- Ты думаешь, положение улучшится?

- Durumun düzeleceğini düşünüyor musun?
- Sence işler iyiye gidecek mi?

Моё положение не такое уж и безнадёжное.

O kadar da çaresiz değilim.

Я не поставлю тебя в затруднительное положение.

Seni sıkboğaz etmiyeceğim.

положение дел становится совсем плохим во время суда.

mahkemeye çıktıklarında çok kötü hissediyorlar.

За последние 5 лет положение Эрдогана стало ухудшаться.

Son 5 yıl içinde işler erdoğan için ekşimeye başladı

Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение.

Bunu yaparsan kendini alay konusu edersin.

Я не хотел ставить вас в неловкое положение.

Seni rahatsız etmek istemiyordum.

Она поставила меня в неловкое положение перед друзьями.

Arkadaşlarımın önünde beni utandırdı.

- Боюсь, положение очень серьёзное.
- Боюсь, ситуация очень серьёзная.

Ne yazık ki durum çok ciddi.

Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться.

Ekonominin gelişeceğine dair önemli bir iyimserlik var.

- Я не хотел ставить тебя в неловкое положение перед друзьями.
- Я не хотел ставить вас в неловкое положение перед друзьями.
- Я не хотел ставить тебя в неудобное положение перед друзьями.
- Я не хотел ставить вас в неудобное положение перед друзьями.

Arkadaşlarının önünde seni utandırmak istemedim.

- Я не хочу ставить тебя в неловкое положение перед друзьями.
- Я не хочу ставить вас в неловкое положение перед друзьями.

Arkadaşlarının önünde seni utandırmak istemiyorum.

- Пожалуйста, поймите мою позицию.
- Пожалуйста, войдите в моё положение.

Lütfen durumumu anla.

- Мы смущаем Тома.
- Мы ставим Тома в неудобное положение.

Biz Tom'u utandırıyoruz.

Британский экспедиционный корпус попал в трудное положение под Дюнкерком.

İngiliz Yurtdışı Sefer Kuvveti, Dunkirk'te zor durumda bırakıldı.

Хорошо, он на земле, держу это положение. Он снимает его.

Tamam, indirdik. Pozisyonu koruyun. Onu çözüyor.

можно записать положение и угол каждого шарика, выходящего из лабиринта.

düzenekten çıkan her bilyenin pozisyon ve açısını kaydedebiliriz.

и мы должны занять положение плода, как в утробе матери

ve anne karnındaki gibi cenin pozisyonu almalıyız

- Ситуация ухудшалась с каждой минутой.
- Положение ухудшалось с каждой минутой.

Her dakika durum kötüleşiyordu.

Положение было нелёгкое, но Лиза помогла Марку выбраться из передряги.

Durum zordu ama Liisa, Markku'nun sıkıntıdan kurtulmasına yardımcı oldu.

- Ты себя дураком выставляешь.
- Ты ставишь себя в дурацкое положение.

Kendini rezil ediyorsun.

- Положение хуже, чем я думал.
- Ситуация хуже, чем я думал.

Durum düşündüğümden de kötü.

Положение у нас дома с каждым днём становится всё более невыносимым.

Evdeki durum her geçen gün daha dayanılmaz hale geliyor.

- Положение хуже, чем нам представлялось.
- Ситуация гораздо хуже, чем мы себе представляли.

Durum bizim sandığımızdan daha kötü.

- Будем надеяться, что положение не ухудшится.
- Будем надеяться, что ситуация не ухудшится.

Durumun daha da kötüye gitmemesini umalım.

Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе.

Afganistan'daki durum, Amerika'nın hedeflerini ve birlikte çalışmamız gerektiğini gösteriyor.

Я просто сказал, что финансовое положение его семьи не очень хорошее, потому что

Az önce de söylemiştim ailesinin maddi durumu iyi değil çünkü

- Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
- Финансовое положение ухудшается с каждой неделей.

Mali durum haftadan haftaya gittikçe kötüleşiyor.

Спутники, кружащие вокруг планеты стали посылать положение и навигационные данные в маленькие приемники

Gezegenimiz çevresinde yörüngedeki uydular tüm dünyadaki küçük alıcı birimlerine,

Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.

Ben bu daireyi seviyorum. Yer iyi ve ayrıca, kira çok yüksek değil.