Translation of "взглянуть" in French

0.015 sec.

Examples of using "взглянуть" in a sentence and their french translations:

- Хочешь взглянуть?
- Хотите взглянуть?

Veux-tu y jeter un œil ?

- Можно взглянуть?
- Можно на него взглянуть?
- Можно на неё взглянуть?
- Можно на них взглянуть?

Puis-je y jeter un œil ?

- Хотите взглянуть?
- Хотите взглянуть на это?

Voulez-vous y jeter un œil ?

взглянуть на количество ресурсов взглянуть на статьи

jetez un oeil au nombre de ressources jetez un oeil aux articles

- Дай посмотреть.
- Дай мне взглянуть.
- Позвольте мне взглянуть.
- Дай-ка мне взглянуть.

Laisse-moi voir.

- Могу я на него взглянуть?
- Можно на него взглянуть?
- Можно на неё взглянуть?

Puis-je y jeter un œil ?

- Хочешь на это взглянуть?
- Хотите на это взглянуть?

Est-ce que tu veux y jeter un œil ?

если взглянуть вокруг,

si nous regardons autour de nous aujourd'hui,

Мне надо взглянуть.

Je devrais y jeter un œil.

Мне придётся взглянуть.

Je vais devoir regarder.

Дай мне взглянуть.

Laisse-moi jeter un œil.

- Я подумала, ты захочешь взглянуть.
- Я подумал, ты захочешь взглянуть.
- Я подумал, вы захотите взглянуть.
- Я подумала, вы захотите взглянуть.

- Je pensais que tu voudrais jeter un œil.
- Je pensais que vous voudriez jeter un œil.

- Можно мне взглянуть?
- Можно я взгляну?
- Я могу взглянуть?

- Puis-je jeter un coup d'œil ?
- Je peux jeter un coup d'œil ?
- Je peux jeter un œil ?

Я просто хочу взглянуть.

Je veux juste y jeter un œil.

Ты бы хотел взглянуть?

- Veux-tu y jeter un œil ?
- Voulez-vous y jeter un œil ?

Хочешь взглянуть на это?

Veux-tu y jeter un œil ?

Можно взглянуть на меню?

- Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?
- Pourrais-je regarder le menu ?

Дай-ка мне взглянуть.

Laissez-moi regarder !

- Можно посмотреть?
- Можно взглянуть?

Puis-je y jeter un œil ?

- Разрешите взглянуть на Ваши водительские права.
- Можно взглянуть на ваши права?

- Puis-je voir votre permis de conduire, Monsieur ?
- Monsieur, puis-je voir votre permis de conduire ?

- Дай-ка мне на это взглянуть.
- Дайте-ка мне на это взглянуть.

- Laisse-moi y jeter un œil.
- Laissez-moi y jeter un œil.

Если взглянуть поближе на опыт,

Quand vous regardez de plus près ces gens et leurs expériences

Но нелишне взглянуть ещё раз.

Mais un premier regard en justifie toujours un deuxième.

Позвольте мне взглянуть на меню.

Laisse-moi voir le menu.

Могу я взглянуть на журнал?

- Puis-je jeter un œil au magazine ?
- Puis-je regarder ce magazine ?

Можно взглянуть на ваши права?

Puis-je voir votre permis de conduire ?

Она хочет на это взглянуть?

Veut-elle y jeter un œil ?

- Позвольте мне взглянуть на вашу медицинскую страховку.
- Позвольте мне взглянуть на ваш медицинский полис.

Faites-moi voir votre carte d'assurance sociale.

И я решил взглянуть на него.

J'ai donc décidé de la visiter.

чтобы взглянуть на вещи по-другому.

pouvant défier votre pensée.

Могу я взглянуть на ваши права?

Puis-je voir ton permis de conduire ?

Могу я взглянуть на ваш билет?

Puis-je voir votre ticket ?

Пожалуйста, разрешите взглянуть на ваше приглашение.

- Puis-je voir votre invitation, s'il vous plaît ?
- Puis-je voir votre invitation, je vous prie ?

- Дай я взгляну.
- Дай мне взглянуть.

- Laisse-moi jeter un œil.
- Laissez-moi jeter un œil.

Хочет ли он на это взглянуть?

- Veut-il y jeter un œil ?
- Veut-il le regarder ?

- Дайте мне взглянуть.
- Дайте я взгляну.

Laissez-moi jeter un œil.

Могу я взглянуть на вашу газету?

Me permettez-vous de jeter un coup d'œil à votre journal ?

Могу я взглянуть на Ваш паспорт?

Puis-je voir votre passeport ?

Можно взглянуть на ваш посадочный талон?

Puis-je voir votre carte d'enregistrement s'il vous plait ?

Пожалуйста, дайте мне взглянуть на меню.

Laissez-moi regarder le menu, s'il vous plaît.

Мне надо бы на это взглянуть.

Je devrais y jeter un œil.

Вы можете взглянуть на мой доклад?

Pouvez-vous jeter un œil à mon rapport ?

- Ты не можешь взглянуть в лицо правде.
- Ты не в состоянии взглянуть в лицо правде.

Tu n'arrives pas à faire face à la vérité.

- Вы не можете взглянуть в лицо правде.
- Вы не в состоянии взглянуть в лицо правде.

Vous n'arrivez pas à faire face à la vérité.

- Почему бы вам не взглянуть на эти данные?
- Почему бы тебе не взглянуть на эти данные?

- Et si tu jetais un œil à ces données ?
- Et si vous jetiez un œil à ces données ?

- Попробуй взглянуть на это с их точки зрения.
- Попробуйте взглянуть на это с их точки зрения.

Essaye de voir ça de leur point de vue.

Не хотите взглянуть на мою новую машину?

- Aimeriez-vous voir ma nouvelle voiture ?
- Aimerais-tu voir ma nouvelle voiture ?

Позвольте мне взглянуть на эту книгу Тома.

- Laisse-moi voir ce livre qui appartient à Tom.
- Laissez-moi voir ce livre qui appartient à Tom.

Вам нужно взглянуть на первую точку входа

Vous devez regarder le premier point d'entrée

Я подумал, что вам захочется на это взглянуть.

- Je pensais que tu voudrais voir ça.
- Je pensais que vous voudriez voir ça.

Ни солнцу, ни смерти нельзя взглянуть в лицо.

Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder en face.

"Могу я взглянуть на Ваш проездной?" - "Да, пожалуйста".

« Pouvez-vous me montrer votre billet ? » « Oui, bien sûr. »

Почему бы вам не взглянуть на эти данные?

Et si vous jetiez un œil à ces données ?

Попробуй взглянуть на это с их точки зрения.

Essaye de voir ça de leur point de vue.

Поэтому я решил взглянуть на проблему с другой стороны.

J'ai décidé d'examiner le problème sous un autre angle.

Добрый день! Полиция! Могу я взглянуть на Ваши документы?

Bonjour ! Police ! Pourrais-je voir vos papiers ?

надо лишь остановиться и взглянуть на мир через линзу времени.

si nous nous arrêtons et observons le monde suffisamment longtemps.

лучше всего с самого начала взглянуть на местность с высоты.

la meilleure chose à faire, c'est d'obtenir une vue d'ensemble.

- Покажи мне этот список.
- Позволь мне взглянуть на этот список.

- Laisse-moi voir cette liste !
- Laissez-moi voir cette liste !

Пожалуйста, дайте мне взглянуть на ваш паспорт и посадочный талон.

Veuillez me présenter votre passeport et votre carte d'embarquement, s'il vous plait.

Почему бы нам не пройтись вокруг и не взглянуть на мениск.

Jetons donc un coup d'oeil rapide au ménisque.

Она приподняла угол салфетки, закрывавшей ее корзину, и позволила мне взглянуть.

Elle souleva un coin de la serviette qui recouvrait son panier et me laissa jeter un rapide coup d'œil.

- Могу я взглянуть на Ваш паспорт?
- Могу я увидеть Ваш паспорт?

Puis-je voir votre passeport ?

и мне хотелось немного отойти от дел, взглянуть на жизнь в целом,

et je voulais prendre du recul pour avoir une vue d'ensemble

- Могу я взглянуть на Ваш паспорт?
- Могу я увидеть Ваш паспорт, пожалуйста?

Puis-je voir votre passeport s'il vous plait ?

- Покажи мне язык.
- Дайте мне взглянуть на Ваш язык.
- Покажите мне язык.

Montrez-moi votre langue.

Но лучшим способом понять, как именно выглядит Земля -- будет взглянуть на глобус.

La meilleur façon de voir ce à quoi la Terre ressemble vraiment reste de regarder un globe.

Не могли бы вы взглянуть на моё эссе, прежде чем я его сдам?

Pourrais-tu jeter un œil sur ma composition avant que je ne la remette ?

Ты не мог бы взглянуть на моё сочинение, пока я его не сдал?

Pourrais-tu jeter un œil sur ma composition avant que je ne la remette ?

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

- Могу ли я взглянуть на это?
- Можно этот посмотреть?
- Можно эту посмотреть?
- Можно это посмотреть?

- Puis-je voir celui-ci ?
- Puis-je voir celle-ci ?

- Взгляните на эту картину, пожалуйста.
- Прошу вас взглянуть на эту картину.
- Прошу вас удостоить взглядом эту картину.

Regardez cette image s'il vous plaît.

- Я просто хотел взглянуть на тебя.
- Я просто хотел на вас посмотреть.
- Я просто хотел на тебя посмотреть.

- Je voulais juste te regarder.
- Je voulais seulement vous regarder.

- Дай-ка мне взглянуть, что у тебя в руке.
- Дай я посмотрю, что у тебя в руке.
- Дайте мне посмотреть, что у Вас в руке.

- Laisse-moi voir ce que tu as dans la main !
- Laissez-moi voir ce que vous avez dans la main !