Translation of "Ценой" in French

0.090 sec.

Examples of using "Ценой" in a sentence and their french translations:

- Надо любой ценой избежать войны.
- Войны необходимо избежать любой ценой.

Une guerre doit être évitée à tout prix.

Нашел. Но какой ценой?

Il l'a trouvée. Mais à quel prix ?

с более высокой ценой?

avec le prix le plus élevé?

- Сражение было выиграно ценой многих жизней.
- Битва была выиграна ценой многих жизней.

La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.

- Мы должны остановить его любой ценой.
- Мы должны остановить её любой ценой.

On doit l'arrêter à tout prix.

Мы сохраним мир любой ценой.

Nous maintiendrons la paix à tout prix.

Войны необходимо избежать любой ценой.

- Une guerre doit être évitée à tout prix.
- La guerre doit être évitée à tout prix.

Я за ценой не постою.

- Peu m'importe le prix.
- Je ne regarde pas au prix.

Он за ценой не постоит.

Il ne regarde pas au prix.

Она за ценой не постоит.

Elle ne regarde pas au prix.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.

- Il a fait le sacrifice de sa propre vie pour la sauver.
- Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

- Он спас его ценой собственной жизни.
- Он спас его ценой своей собственной жизни.

Il l'a sauvé au prix de sa propre vie.

Мы должны предотвратить войну любой ценой.

Nous devons prévenir la guerre à tout prix.

Мы должны защищать свободу любой ценой.

Nous devons défendre notre liberté coûte que coûte.

Я добьюсь своей цели любой ценой.

J'atteindrai mon but à tout prix.

Я должен помочь ей любой ценой.

Je dois l'aider à tout prix.

Она спасла малыша ценой собственной жизни.

Il a sauvé le bébé au risque de sa vie.

Сражение было выиграно ценой многих жизней.

La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.

Я постараюсь решить проблему любой ценой.

Je vais essayer de résoudre le problème à tout prix.

Битва была выиграна ценой многих жизней.

La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.

Я должен любой ценой вернуть деньги.

Je dois rendre l’argent à tout prix.

- Он был полон решимости закончить работу любой ценой.
- Он был полон решимости завершить работу любой ценой.

Il était déterminé à finir le travail à n'importe quel prix.

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.

Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.

Nous devons éviter la guerre nucléaire par tous les moyens.

Он преуспел в бизнесе ценой своего здоровья.

Il a réussi en affaires au prix de sa santé.

Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.

Le soldat a sauvé son ami au péril de sa vie.

Он преодолел все препятствия ценой неимоверных усилий.

Il a surmonté les obstacles au prix de gros efforts.

Он спас её ценой своей собственной жизни.

Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

Я буду защищать её ценой своей жизни.

Je la protègerai au prix de ma vie.

Мы должны защитить нашу страну любой ценой.

Nous devons défendre notre pays à n'importe quel prix.

Мы должны закончить эту работу любой ценой.

- Nous devons terminer ce travail à tout prix.
- Nous devons finir ce travail à tout prix.

- Я был шокирован ценой.
- Цена меня шокировала.

J'ai été choqué par le prix.

Он хотел достичь успеха даже ценой своего здоровья.

Il voulait réussir, même au prix de sa santé.

Она хотела любой ценой задержать его в Архангельске.

Elle voulait à tout prix le retenir à Arkhangelsk.

с разными ценами и продолжайте играть с ценой.

avec différents points de prix et Continuez à jouer avec le prix.

Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни.

Il sauva le garçon en train de se noyer mais seulement au prix de sa propre vie.

Это была ошеломляющая победа, одержанная дорогой ценой - каждый четвертый человек

Ce fut une victoire éclatante, remportée à un prix élevé - un homme sur quatre

Все хотят разбогатеть, любой ценой и несмотря ни на что.

Tout le monde veut s'enrichir, à tout prix, peu importe le prix.

и методичный подход Ланна к дому обеспечили окончательную победу… дорогой ценой.

et son approche méthodique, maison par maison, ont assuré la victoire finale… à un prix élevé.

Ценой 10 000 жертв он нанес в два раза больше потерь русским - около

Au prix de 10 000 morts/blessés, il avait infligé deux fois plus de pertes aux Russes,

- Я выиграю во что бы то ни стало.
- Я одержу победу любой ценой.

Je gagnerai de quelque manière qu'il faille.

- Я должен помочь ей любой ценой.
- Я непременно должен ей помочь.
- Я обязательно должен ей помочь.

Je dois l'aider à tout prix.

- Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
- Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
- Солдат спас друга ценою своей жизни.

Le soldat a sauvé son ami au prix de sa vie.

- Я должен помочь ей любой ценой.
- Я должен помочь ему во что бы то ни стало.
- Я должен помочь ей во что бы то ни стало.

Je dois l'aider à tout prix.