Translation of "Пожалуй" in French

0.012 sec.

Examples of using "Пожалуй" in a sentence and their french translations:

- Пожалуй, ты прав.
- Пожалуй, вы правы.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Я, пожалуй, сёмгу возьму.
- Я, пожалуй, буду сёмгу.

- Je pense que je vais avoir le saumon.
- Je pense que je vais prendre le saumon.

- Я, пожалуй, пойду домой.
- Я, пожалуй, домой пойду.

Je pense que je vais rentrer.

- Я, пожалуй, здесь останусь.
- Я, пожалуй, останусь здесь.

Je pense que je vais rester ici.

- Я устал. Пойду, пожалуй, спатеньки.
- Устал. Пойду, пожалуй, баиньки.

Je suis fatigué, je pense que je vais aller faire dodo.

- Я, пожалуй, лучше пройдусь.
- Я, пожалуй, лучше пешком пойду.

Je pense que je préférerais marcher.

- Я, пожалуй, лучше останусь здесь.
- Я, пожалуй, лучше останусь тут.

Je pense que je ferais mieux de rester ici.

но, пожалуй, самое важное —

mais aussi que, fondamentalement, comme presque tout le reste,

Я, пожалуй, немного полежу.

Je pense que je vais m'allonger un peu.

Пожалуй, я сейчас пойду.

Je vais maintenant y aller.

Я, пожалуй, останусь здесь.

Je crois que je vais rester ici.

Я, пожалуй, немного подремлю.

Je pense que je vais somnoler un moment.

Я, пожалуй, останусь дома.

Je pense que je resterai à la maison.

Мне, пожалуй, надо это обдумать.

Je pense qu'il faut que j'y réfléchisse.

Я, пожалуй, пойду обратно спать.

Je pense que je vais retourner dormir.

Я, пожалуй, куплю этот галстук.

Je pense que je vais acheter cette cravate.

- Лучше кофе.
- Пожалуй, возьму кофе.

J'aimerais mieux avoir un café.

Мне, пожалуй, пора делать уроки.

Je pense qu'il est temps pour moi de faire mes devoirs.

Я, пожалуй, возьму этот галстук.

Je pense que je vais prendre cette cravate.

ХХ: Это, пожалуй, самый главный вопрос.

HH : Eh bien, c'est peut-être la question la plus importante.

Я, пожалуй, куплю себе новую машину.

Je crois que je m'achèterai une nouvelle voiture.

- Пожалуй, так.
- Думаю, да.
- Думаю так.

- Je le pense.
- Je pense que oui.

Я, пожалуй, дам объявление в газету.

Je pense que je vais passer une annonce dans le journal.

Я, пожалуй что, начну лучше собираться.

- Je suppose que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.
- J'imagine que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.

- Думаю, нам пора идти.
- Я думаю, нам пора уходить.
- Нам, пожалуй, пора.
- Нам, пожалуй, пора идти.
- Нам, пожалуй, пора ехать.
- Думаю, нам пора ехать.

Je pense qu'il est temps, pour nous, de partir.

- Я, пожалуй, вернусь к работе.
- Я, пожалуй, снова примусь за работу.
- Я думаю вернуться к работе.

Je pense me remettre au travail.

Я, пожалуй, хотела бы быть вашей подругой.

Je pense que j'aimerais être votre amie.

В такое, пожалуй, только он мог поверить.

Il n'y a guère que lui pour croire pareille chose.

Пожалуй, он не помнит мой день рождения.

Peut-être ne se rappelle-t-elle pas de mon anniversaire.

Я, пожалуй, смог бы к этому привыкнуть.

Je pense que je pourrais m'y habituer.

Я, пожалуй, возьму ещё один рожок мороженого.

Je pense que je vais prendre encore un cornet de crème glacée.

- Я думаю, что хотел бы быть твоим другом.
- Я, пожалуй, хотел бы быть твоим другом.
- Я, пожалуй, хотел бы быть вашим другом.
- Я, пожалуй, хотела бы быть твоей подругой.
- Я, пожалуй, хотела бы быть вашей подругой.

- Je pense que j'aimerais être ton ami.
- Je pense que j'aimerais être ton amie.
- Je pense que j'aimerais être votre ami.
- Je pense que j'aimerais être votre amie.

- Я лучше спать пойду.
- Я, пожалуй, спать пойду.

Je ferais mieux d'aller au lit maintenant.

Из двух ваших предложений я, пожалуй, предпочитаю первое.

De ses deux suggestions, je crois que je préfère la première.

- Я, пожалуй, немного полежу.
- Думаю, я немного полежу.

Je pense que je vais m'allonger un peu.

- Я, наверное, пойду спать.
- Я, пожалуй, пойду спать.

Je pense que j'vais aller dormir.

Я, пожалуй, останусь здесь ещё на несколько минут.

Je pense que je vais rester ici quelques minutes de plus.

- Пожалуй, нет.
- Может быть, нет.
- Может, и нет.

- Peut-être pas.
- Peut-être que non.

- Думаю, я сделаю это.
- Я, пожалуй, это сделаю.

Je pense que je ferai ça.

- Думаю, мне пора прощаться.
- Мне, пожалуй, пора прощаться.

Je pense qu'il est temps pour moi de dire au revoir.

- Думаю, мне пора заниматься.
- Мне, пожалуй, пора заниматься.

Je pense qu'il est temps pour moi d'étudier.

Пожалуй, мне больше нравится обычный рис, чем бурый.

- Je pense que je préfère manger du riz blanc que du riz complet.
- Je pense que je préfère manger du riz blanc à du riz complet.

Я, пожалуй, последую примеру Мэри и пойду спать.

Je pense que vais suivre l'exemple de Marie et aller me coucher.

И там я встретил, пожалуй, лучших следопытов в мире.

J'ai côtoyé ces hommes qui comptent parmi les meilleurs pisteurs de la planète.

Пожалуй, нам лучше спросить у Тома, что он думает.

Je pense que nous devrions demander à Tom ce qu'il en pense.

Олимпийская золотая медаль — это, пожалуй, самый желанный спортивный приз.

La médaille d'or olympique est certainement la distinction sportive la plus désirée.

Я, пожалуй, останусь в Бостоне ещё на несколько дней.

Je pense que je vais rester à Boston pour quelques jours de plus.

- Я, пожалуй, лучше Тому позвоню.
- Я, пожалуй, лучше Тома позову.
- Я думаю, мне лучше позвонить Тому.
- Я думаю, мне лучше позвать Тома.

Je pense que je ferais mieux d'appeler Tom.

хотя убегать при виде медведя, пожалуй, не самая лучшая идея.

bien que ce ne soit peut-être pas une si bonne idée de courir devant un ours.

- Думаю, я рано лягу спать.
- Я, пожалуй, лягу пораньше спать.

Je pense aller tôt au lit.

- Думаю, пора мне делать домашнее задание.
- Мне, пожалуй, пора делать уроки.

Je pense qu'il est l'heure de faire mes devoirs.

- Я бы чего-нибудь съел.
- Я бы, пожалуй, чего-нибудь съел.

Je mangerais bien quelque chose.

Вопрос был для тебя, пожалуй, простоват. В следующий раз надо будет сделать посложней.

Il semble que la question était trop facile pour toi. La prochaine fois, je devrai en faire une un peu plus difficile.

- Думаю, сегодня я не пойду на работу.
- Я, пожалуй, не пойду сегодня на работу.

Je pense que je ne vais pas aller travailler aujourd'hui.

- Думаю, я мог бы к этому привыкнуть.
- Я, пожалуй, смог бы к этому привыкнуть.

Je pense que je pourrais m'y habituer.

- Не думаю, что смогу всё это съесть.
- Я, пожалуй что, не смогу всё это съесть.

Je ne pense pas pouvoir manger tout ça.

- Думаю, я был неправ.
- Пожалуй, я был не прав.
- Думаю, я ошибался.
- Думаю, я был не прав.

Je pense que j'avais tort.

- Я, пожалуй, останусь в Бостоне ещё на несколько дней.
- Думаю, я останусь в Бостоне ещё на несколько дней.

Je pense que je vais rester à Boston pour quelques jours de plus.

- Думаю, что я надену этот красный свитер.
- Думаю, я надену этот красный свитер.
- Я, пожалуй, надену этот красный свитер.

Je pense que je vais porter ce pull rouge.

- Я думаю, что мне пора ложиться спать.
- Я думаю, что мне пора на боковую.
- Я думаю, что мне пора идти спать.
- Мне, пожалуй, пора спать.
- Думаю, мне пора спать.

Je pense qu'il est temps pour moi d'aller au lit.

Дебют Рюя Лопеса, также известный как испанский дебют (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), является, пожалуй, самым известным и, безусловно, одним из наиболее изученных вариантов шахмат.

L'ouverture Ruy López, également connue sous le nom d'ouverture espagnole (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), est peut-être la plus célèbre et certainement l'une des lignes du jeu d'échecs les plus étudiées.