Translation of "другом" in Finnish

0.015 sec.

Examples of using "другом" in a sentence and their finnish translations:

- Я считаю тебя другом.
- Я считаю Вас другом.

Pidän sinua ystävänäni.

- Я могу быть твоим другом?
- Я могу быть вашим другом?
- Можно я буду твоим другом?

Voinko olla sinun ystäväsi?

- Я пыталась быть тебе другом.
- Я пытался быть тебе другом.

Olen yrittänyt olla ystäväsi.

Том был другом Мэри.

Tom oli Marin ystävä.

Том был моим другом.

Tom oli ystäväni.

Я считал Тома другом.

- Pidin Tomia liittolaisenani.
- Pidin Tomia ystävänäni.

Том притворялся другом Мэри.

- Tomi teeskenteli olevansa Marin ystävä.
- Tomi teeskenteli sitä, että hän oli Marin ystävä.
- Tomi teeskenteli, että hän on Marin ystävä.

- Ты был моим другом.
- Ты был мне другом.
- Вы были мне другом.
- Вы были моим другом.
- Вы были моей подругой.
- Ты была моей подругой.

Olit ystäväni.

Они поговорили друг с другом.

- He juttelivat keskenään.
- He puhuivat toisilleen.
- He puhuivat keskenään.

Книгу можно сравнить с другом.

Kirjaa voidaan verrata ystävään.

Я хочу быть её другом.

Haluan olla hänen ystävänsä.

Я хочу быть ей другом.

Haluan olla ystäväsi.

Я считаю тебя своим другом.

Pidän sinua minun ystävänäni.

Давайте познакомимся друг с другом.

Tutustutaan paremmin.

Том был единственным другом Мэри.

Tom oli Maryn ainoa ystävä.

Я считаю тебя своим лучшим другом.

Pidän sinua parhaana ystävänäni.

Замок стоит на другом берегу реки.

Linna on joen toisella puolella.

Том пошёл с другом в поход.

Tom meni telttaretkelle ystävänsä kanssa.

Я просто хочу быть Тому другом.

Haluan vain olla Tomin ystävä.

Они видятся друг с другом тайком.

He tapailevat salaa.

Где вы друг с другом познакомились?

Missä te tapasitte?

Том поделился плиткой шоколада с другом.

Tom jakoi suklaapatukkansa ystävänsä kanssa.

Мы не знакомы друг с другом.

- Emme tunne toisiamme.
- Emme ole tutustuneet toisiimme.

Том был моим самым близким другом.

Tom oli läheisin ystäväni.

Эти две компании конкурируют друг с другом.

Ne kaksi yritystä kilpailevat keskenään.

- Книга сродни другу.
- Книгу можно сравнить с другом.

Kirjaa voidaan verrata ystävään.

Они болтали друг с другом, чтобы скоротать время.

He juttelivat tappaakseen aikaa.

Я хочу, чтобы ты снова стал моим другом.

Haluan sinun taas olevan ystäväni.

Пожалуйста, мы можем поговорить о чём-нибудь другом?

Voisimmeko puhua jostain muusta?

Том и Мэри проговорили друг с другом всю ночь.

Tomi ja Mari juttelivat keskenään koko yön.

Почему мы все не можем ладить друг с другом?

Miksi me kaikki emme vain voi tulla toimeen?

Теория и практика не всегда согласуются друг с другом.

- Teoria ja käytäntö eivät aina kohtaa.
- Teoria ja käytäntö eivät aina välttämättä kohtaa.

Том и Мэри говорят друг с другом по-английски.

Tom ja Mari puhuvat toisilleen englanniksi.

Крайне редко можно наблюдать двух осьминогов рядом друг с другом.

Mustekalat ovat harvoin lähekkäin.

- Я в другом госпитале!
- Я в другой машине скорой помощи!

Minä olen toisessa ambulanssissa!

Две фирмы конкурируют друг с другом за лидерство на рынке.

Kaksi yhtiötä kilpailee toistensa kanssa markkinajohtajuudesta.

Том и Мэри обычно говорят друг с другом по-французски.

Tom ja Mary tavallisesti puhuvat ranskaa toisilleen.

Слушать классическую музыку и заниматься — органично сочетается друг с другом.

Klassisen musiikin kuuntelu ja opiskelu täydentävät toisiaan.

Одиночные атомы могут соединяться друг с другом и образовывать молекулы.

Yksittäiset atomit voivat yhdistyä muiden atomien kanssa muodostaen molekyylejä.

- Я хотел быть Тому другом.
- Я хотел дружить с Томом.

- Halusin olla Tomin ystävä.
- Mä halusin olla Tomin kaveri.

- Я не хочу быть твоим другом.
- Я не хочу быть вашим другом.
- Я не хочу быть твоей подругой.
- Я не хочу быть вашей подругой.

- En halua olla sinun ystäväsi.
- Mä en haluu olla sun kaveri.

- Эти двое не ладят.
- Эти двое не ладят друг с другом.

He kaksi eivät tule keskenään toimeen.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

Lumi vaikeuttaa ruoan löytämistä metsänpohjasta. Sen on etsittävä muualta.

- Он живёт на другом берегу реки.
- Он живёт по другую сторону реки.

Hän asuu joen toisella puolella.

- Я отправилась за покупками с подругой.
- Мы с другом пошли за покупками.

Menin kaverini kanssa ostoksille.

- Подожди где-нибудь ещё.
- Подождите где-нибудь ещё.
- Подожди в другом месте.

Odottele jossain muualla.

- Мы даже не знаем друг друга.
- Мы друг с другом даже не знакомы.

Emme edes tunne toisiamme.

Если бы мы пошли на восток в другом направлении, мы бы вернулись туда, откуда начали.

Jos olisimme menneet itään, olisimme päätyneet lähtöpisteeseen.

- Я наткнулся на своего друга.
- Я столкнулся со своим другом.
- Я случайно встретил своего друга.

Törmäsin ystävääni.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

jotta opin ymmärtämään pieniä merkkejä ja käytöstä - sekä eri lajeja ja niiden välistä vuorovaikutusta.

- Мало кто может говорить на другом языке идеально.
- Немногие могут говорить на иностранном языке в совершенстве.

- Harva osaa puhua vierasta kieltä täydellisesti.
- Harvat osaavat puhua vierasta kieltä täydellisesti.
- Harva ihminen osaa puhua vierasta kieltä täydellisesti.
- Harvat ihmiset osaavat puhua vierasta kieltä täydellisesti.

Это потому, что все это множество должно было встретиться друг с другом в какой-то точке.

Tämä johtuu siitä, että virus tarvitsee kaikkien näiden isäntäeläimien kohtaavan toisensa samaan aikaan.

Мои родители обычно говорят друг с другом на французском языке, хотя у мамы родной язык - английский.

Minun vanhempani puhuvat keskenään ranskaa, vaikka äitini äidinkieli on englanti.

- Том и Мэри говорят друг с другом по-английски.
- Том и Мэри говорят между собой по-английски.

Tom ja Mari puhuvat toisilleen englanniksi.

- Том и Мария обычно говорят друг с другом на французском.
- Том и Мэри обычно говорят между собой по-французски.

Tom ja Mary tavallisesti puhuvat ranskaa toisilleen.

- Мы никогда больше друг друга не увидим.
- Мы никогда больше не увидимся друг с другом.
- Мы больше никогда не увидимся.

Me emme näe toisiamme enää koskaan.

- Ты можешь подумать о чём-то другом?
- Ты можешь думать о чём-нибудь ещё?
- Вы можете думать о чём-нибудь ещё?

- Tuleeko sinulle mitään muuta mieleen?
- Tuleeko teille mitään muuta mieleen?
- Keksittekö te mitään muuta?
- Keksittekö mitään muuta?
- Keksitkö sinä mitään muuta?
- Keksitkö mitään muuta?

- Мы знаем друг друга годы.
- Мы знакомы друг с другом годы.
- Мы знаем друг друга много лет.
- Мы много лет друг друга знаем.
- Мы много лет знакомы.

Olemme tunteneet toisemme vuosia.

Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.

Joka kerta kun tuollainen moka tapahtuu toisella osastolla, minua houkuttaa kutsua heitä idiooteiksi, mutta sitten sinunlaisesi ihmiset astuvat kuvaan ja havainnollistavat miltä todellinen idioottius näyttää.

«Я сегодня первый раз со своим интернет-другом встречалась». — «А, это с тем Томом, про которого ты всё время рассказываешь?» — «Ага, с ним». — «Ну и как всё прошло?» — «Оказался не таким клёвым, как я надеялась».

”Tapasin eilen ensimmäistä kertaa yhen kaverin, johon olen tutustunut netin kautta.” ”Ai, sen Tom-tyypin, josta sä aina puhut?” ”Just sen.” ”No, millanen se oli?” ”Ei niin hyvännäköinen kuin odotin.”

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

Yksi syy Twitterin suosioon Japanissa on japanin kielen erityispiirteessä. Ideogrammeja käyttävässä japanissa 140 merkkiin saa mahtumaan enemmän sisältöä kuin suurimmassa osassa muista kielistä, kiina poislukien. Tämän esimerkkilauseen japaninkielinen versio on kirjoitettu muuten täsmälleen 140 merkillä. Kuinka monta merkkiä tarvitaankaan muissa kielissä?