Translation of "Одно" in Finnish

0.011 sec.

Examples of using "Одно" in a sentence and their finnish translations:

- Одно пиво, пожалуйста!
- Одно пиво, пожалуйста.

Yksi olut, kiitos.

Ещё одно!

- Yksi vielä!
- Yksi lisää!
- Yksi päälle!

Это одно объяснение.

Se on yksi selitys.

- Это одно из твоих творений?
- Это одно из ваших творений?

Onko tämä yksi sinun luomuksistasi?

- Том глух на одно ухо.
- Том глухой на одно ухо.

Tomin toinen korva on kuuro.

На столе одно яблоко.

Pöydällä on yksi omena.

Выберите одно из них.

Valitse mikä tahansa näistä.

- Выбери один.
- Выбери одну.
- Выбери одно.
- Выберите один.
- Выберите одну.
- Выберите одно.

Valitse yksi.

Обоняние - одно из пяти чувств.

Hajuaisti on yksi viidestä aistista.

- Пиво, пожалуйста.
- Одно пиво, пожалуйста.

Yksi olut, kiitos.

У меня только одно предложение.

Minulla on vain yksi ehdotus.

Том открыл ещё одно пиво.

- Tom avasi toisen oluen.
- Tom avasi uuden kaljan.

Одно из моих любимых занятий. Ладно.

Se on yksi suosikkijutuistani.

Одно из моих желаний — изучать исландский.

- Yksi unelmistani on opiskella islantia.
- Yksi unelmistani on opiskella islannin kieltä.

В холодильнике осталось только одно яйцо.

Jääkaapissa on vain yksi muna jäljellä.

Телефон - одно из многочисленных изобретений Белла.

Puhelin on yksi Bellin lukuisista keksinnöistä.

На поле стоит одно невысокое дерево.

Pellolla seisoo yksi matala puu.

- Один синий.
- Одна синяя.
- Одно синее.

Yksi on sininen.

Это не одно и то же.

- Ei se ole sama asia.
- Se ei ole sama asia.

Ещё одно слово, и ты - труп.

Sanakin ja olet kuollut mies.

Или заберемся на одно из этих деревьев,

Tai voimme hyödyntää isoja puita -

Всё это место словно одно большое существо.

Tunsin sen. Olio oli valtava.

Это совсем не одно и то же.

Tuo ei todellakaan ole sama asia.

Это одно из старейших зданий в Бостоне.

Se on yksi Bostonin vanhimmista rakennuksista.

Сказать - это одно, а сделать - совсем другое.

Sanoa yksi asia ja tehdä aivan toinen.

«Одно яйцо ещё не вылупилось», — сказала утка.

"Yksi muna ei ole vielä kuoriutunut", ankka sanoi.

- Мам, прости, что от меня всегда одно лишь беспокойство.
- Прости, мам, что всегда доставляю одно лишь беспокойство.

Äiti, anteeksi kun aiheutan sinulle aina niin paljon vaivaa.

Одно дело - приобрести знание. Совсем другое - применить его.

On yksi asia hankkia tietoa; on aivan toinen sitä soveltaa.

Я не ответил ни на одно из писем.

En vastannut kumpaankaan kirjeeseen.

Не спрашивай меня постоянно одно и то же!

Älä kysy samaa asiaa uudestaan ja uudestaan.

- Мне только один нужен.
- Мне только одно нужно.

Tarvitsen vain yhden.

Без воды ни одно существо не смогло бы жить.

Mikään ei elä ilman vettä.

Я это сделаю, но у меня есть одно условие.

Teen sen, mutta minulla on yksi ehto.

- Том один заказал.
- Том одну заказал.
- Том одно заказал.

Tom on tilannut sellaisen.

Я взял с полки словарь, чтобы посмотреть одно слово.

Otin sanakirjan hyllyltä hakeakseni sanan.

Я очень чувствителен к холоду. Можно мне еще одно одеяло?

Olen hyvin herkkä kylmälle. Saisinko vielä yhden peiton?

Я просто случайно оказался там в одно время с Томом.

Satuin vain olemaan siellä samaan aikaan kuin Tom.

Это одно из самых многолюдных мест на Земле. Население — 20 миллионов.

Tämä on yksi tiheimmin asutuista paikoista. Väkiluku: 20 miljoonaa.

Меня спрашивают: «Зачем ты ходишь в одно и то же место?»

Minulta kysytään, miksi menen aina samaan paikkaan.

Как делать пиццу - одно из того, что я узнал от Тома.

Pizzan tekeminen on sellainen asia, jonka opin Tomilta.

При взгляде через телескоп Сатурн — одно из красивейших зрелищ ночного неба.

Kaukoputkella katsottuna Saturnus on yksi yötaivaan kauneimmista näyistä.

- Я одного видел.
- Я одну видел.
- Я одно видел.
- Я один видел.

Näin yhden.

- Возьми один из этих.
- Возьми одну из этих.
- Возьми одно из этих.

Ota joku näistä.

- У меня есть один.
- У меня одна есть.
- У меня одно есть.

Minulla on.

- У нас есть один?
- У нас есть одна?
- У нас есть одно?

- Onko meillä sellaista?
- Onko meillä sitä?

Одно время Том влез в долги, но теперь снова встал на ноги.

Tom oli kaulaansa myöten veloissa jonkin aikaa, mutta nyt on taas jaloillaan.

В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.

Maailma seuraa kultaista sääntöä: se, jolla on kultaa määrää säännöt.

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

Teit fiksuja päätöksiä tänään. Olemme löytäneet yhden etsimistämme eläimistä.

- Я сделаю это, но при одном условии.
- Я сделаю это, но есть одно условие.

- Teen sen, mutta yhdellä ehdolla.
- Minä teen sen, mutta yhdellä ehdolla.
- Teen sen, mutta minulla on yksi ehto.

В эсперанто есть лишь одно склонение. Его можно выучить менее чем за 15 минут.

- Esperantossa on vain yksi deklinaatio. Sen voi oppia alle 15 minuutissa.
- Esperantossa on vain yksi deklinaatio. Sen voi oppia alle viidessätoista minuutissa.
- Esperantossa on vain yksi deklinaatio. Sen voi oppia alle vartissa.
- Esperantossa on vain yksi taivutusluokka. Sen voi oppia alle 15 minuutissa.
- Esperantossa on vain yksi taivutusluokka. Sen voi oppia alle viidessätoista minuutissa.
- Esperantossa on vain yksi taivutusluokka. Sen voi oppia alle vartissa.

М оскорбляет Д - и база данных Татоэбы становится на одно предложение лучше. Д оскорбляет М - и база данных Татоэбы становится на одно предложение лучше. Д и М квиты, и все остальные выигрывают.

M loukkaa D:tä – Tatoeban tietokanta on yhtä lausetta parempi. D loukkaa M:ää – Tatoeban tietokanta on yhtä lausetta parempi. D ja M ovat tasoissa ja kaikki muut voittavat.

Вход в подземную шахту был хорошим решением. И мы нашли одно из созданий, которых искали,

Maanalaiseen kaivokseen meneminen oli hyvä päätös. Olemme löytäneet yhden etsimistämme eläimistä,

- Один красный, а другой белый.
- Одна красная, а другая белая.
- Одно красное, а другое белое.

- Yksi on punainen ja toinen valkoinen.
- Yks on punane ja toine valkone.

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Nyt saat salaisuuteni. Se on hyvin yksinkertainen. Ainoastaan sydämellä näkee hyvin. Tärkeimpiä asioita ei näe silmillä.

Так как вас зовут? Вы мне уже говорили, но, боюсь, в одно ухо влетело — в другое вылетело.

Mikä sinun nimesi olikaan? Sinä kyllä kerroit sen minulle, mutta se meni valitettavasti toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos.

Сперва было очень трудно приноровиться к этой воде. Это одно из самых буйных и страшных мест на планете.

Aluksi on vaikeaa mennä veteen. Se on yksi planeetan villeimmistä ja pelottavimmista paikoista.

- Я одолжу тебе одну, если хочешь.
- Я одолжу тебе одно, если хочешь.
- Я одолжу тебе одного, если хочешь.
- Я одолжу вам один, если хотите.
- Я одолжу вам одну, если хотите.
- Я одолжу вам одно, если хотите.
- Я одолжу вам одного, если хотите.

Lainaan sinulle yhden, jos niin haluat.

- Ни одно государство не должно вмешиваться во внутренние дела другого государства.
- Ни одна страна не должна вмешиваться во внутренние дела другой страны.

Yhdenkään maan ei pitäisi sekaantua toisen maan sisäisiin asioihin.

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»

”Onko sulla jotain suunnitelmia koulun jälkeen?” ”Ei mitään ihmeellistä, miten niin?” ”No, kun olis yks paikka, johon haluisin mennä. Tuutko mukaan?”

- У тебя есть?
- У тебя есть одна?
- У тебя есть один?
- У тебя есть одно?
- А у тебя есть?
- А у вас есть?
- А у Вас есть?

Onko sinulla sellaista?

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

"Kulta, tule nopeasti! Tässä on Tatoeba-nettisivu, joka huutokauppaa lausekokoelmaansa sentillä lause! Heillä on jopa erikoistarjouksia, kuten osta sata lausetta niin saat yhden kaupan päälle!" "No sepä vasta mahtavaa! Nytkö ihmiset keräilevät lauseita harrastuksenaan?! Mihin tämä maailma on oikein menossa!"

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.