Translation of "чужой" in English

0.007 sec.

Examples of using "чужой" in a sentence and their english translations:

Он чужой.

He is a stranger.

Том здесь чужой.

Tom is a stranger here.

Она мне совершенно чужой человек.

She is a total stranger to me.

- Я - неместный.
- Я здесь чужой.

- I'm a stranger here.
- I am a stranger here.

Том чужой в этом городе.

Tom is a stranger in this town.

Я по-прежнему здесь чужой.

- I am still a stranger here.
- I'm still a stranger here.

От чужой боли не плачут.

The misfortune of the ants makes the elephants laugh.

Не ходи по чужой земле.

Don't walk on other people's land.

просто идет и продвигает чужой продукт.

is just go and promote someone else's product.

Вы можете просто найти чужой продукт,

You could just go find someone else's product,

представьте, что вы приземляетесь на чужой планете,

imagine you land on an alien planet,

Говорят, его отец умер в чужой стране.

It is said that his father died in a foreign country.

Я совсем один в этой чужой стране.

I am all alone in a foreign country.

почему бы не просто продвинуть чужой продукт?

why not just promote someone else's product?

Согласно шаманизму, старые турки вошли в чужой лес

According to Shamanism, the old Turks entered a foreign forest

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

- Do in Rome as the Romans do.
- When in Rome, do as the Romans.

Знаешь, не тебе стоит придираться к чужой работе.

You shouldn't be picky about other people's work, you know?

Не лезь в чужой монастырь со своим уставом.

Our house, our rules.

Не шуметь в классе — значит уважать чужой сон.

To be quiet in class is to respect other people's sleep.

- В чужой тарелке всё вкуснее.
- Чужая еда — вкуснее.

The strange food has a good taste.

Эгоизм. Жаловаться на чужой и не замечать своего.

Egoism - complaining about the egoism of others and not realizing one's own.

Со своим уставом в чужой монастырь не ходят.

When you are in Rome, comport yourself as a Roman.

- Чтение эквивалентно мышлению при помощи чужой головы, а не своей собственной.
- Читать — всё равно что думать чужой головой вместо своей собственной.

Reading is equivalent to thinking with someone else's head instead of with one's own.

мой друг не может войти в науку с чужой гипотезой

my friend cannot enter science with someone else's hypothesis

Марко не имел никакого права что-то менять в чужой статье.

Marco has no right to change something in an article written by someone else.

- На чужой роток не накинешь платок.
- Рот не огород, не затворишь ворот.

- We cannot control other people's tongues.
- People will talk.

- Он изменял мне с женой другого мужчины.
- Он изменял мне с чужой женой.

He cheated on me with another man's wife.

Я хотел бы знать, как закончить этот проект, не обращаясь за чужой помощью.

I wish I could figure out how to finish this project without asking for help.

- Я по ошибке зашёл в чужую комнату.
- Я по ошибке зашёл в чужой номер.

I entered someone else's room by mistake.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.

- Mind your own business.
- None of your business.

- Перед моим домом была припаркована чужая машина.
- Перед моим домом был припаркован чужой автомобиль.
- Напротив моего дома была припаркована чужая машина.

A strange car was parked in front of my house.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Не суй свой нос в чужие дела.

Mind your own business.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Don't stick your nose where it doesn't belong.
- Don't stick your nose into other people's business.

Мои родители и учителя все говорили мне, когда я был младше, что "опыт — лучший учитель". Конечно, в старших классах мой ум был ещё не очень зрел, и я принимал это на веру. Немногим позже докладчик на каком-то семинаре сказал, что опыт не обязательно лучший учитель, тем более если для него нужно набить шишек. Он считал, что лучший учитель — это чужой опыт. Ведь ты не только сам получаешь важные уроки о том, какова жизнь, но и шишек набивать не приходится. Это всегда приятно.

My parents and teachers all used to tell me when I was younger that "Experience is the best teacher". Of course, during my high school days, my mind was still not that mature, so I took that as is. A little later, a lecturer on some seminar I forgot said that experience isn't necessarily the best teacher, especially if you need to get hurt for it. For him, the experience of others is the best teacher. After all, not only do you get to witness important lessons about the realities of life, you are also spared from getting hurt. That is always nice.