Translation of "торопитесь" in English

0.004 sec.

Examples of using "торопитесь" in a sentence and their english translations:

Вы торопитесь?

Are you in a hurry?

Не торопитесь.

Take your time.

Вы очень торопитесь?

- Are you in a hurry?
- Are you in a rush?

Серьезно, не торопитесь

Seriously, take the time

- Вы торопитесь?
- Вы спешите?

- Are you in a hurry?
- Are you in a rush?

Торопитесь, лето почти прошло...

Hurry up, the summer is almost over...

Торопитесь, лето скоро закончится...

Hurry up, the summer is almost over...

- Не спешите!
- Не торопитесь!

Take your time.

Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед.

Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.

- Вы ведь не торопитесь?
- Вы ведь не спешите?
- Вы же не спешите?
- Вы же не торопитесь?

You're not in a hurry, are you?

Подобная вещь может произойти, когда вы торопитесь.

That kind of thing can happen when you're in a hurry.

- Не торопись.
- Не спеши.
- Не торопитесь.
- Не спешите.

Take your time.

- Ты спешишь?
- Вы торопитесь?
- Вы спешите?
- Ты торопишься?

Are you in a hurry?

- Не торопись с этим.
- Не торопитесь с этим.

Take your time with it.

- Не торопитесь. Мы подождём.
- Не торопись. Мы подождём.

Take your time. We'll wait.

и если вы не хотите не торопитесь ответить

and if you don't wanna take the time responding

- Не торопись.
- Не спеши.
- Не торопитесь.
- Не спешите.
- Не будь торопыгой.

Don't be hasty.

Не торопитесь с ответом, я не смогу обогнать вас в этот раз,

I am not going to beat you to the answer on this one,

- Не торопись, пожалуйста.
- Не торопитесь, пожалуйста.
- Не спеши, пожалуйста.
- Не спешите, пожалуйста.

Please don't hurry.

- Вы ведь не торопитесь?
- Ты ведь не торопишься?
- Вы ведь не спешите?
- Ты ведь не спешишь?
- Ты же не спешишь?
- Вы же не спешите?
- Ты же не торопишься?
- Вы же не торопитесь?

- You're not in a hurry, are you?
- You aren't in a hurry, are you?

- Не торопись, паркуйся как следует, я не спешу.
- Не торопитесь, паркуйтесь как следует, я не спешу.

Take your time to park correctly, I am not in a hurry.

- Куда ты так спешишь?
- Куда ты так торопишься?
- Куда вы так торопитесь?
- Куда вы так спешите?

Where are you going in such a hurry?

- "Ты торопишься?" - "Не очень".
- "Вы торопитесь?" - "Не очень".
- "Ты спешишь?" - "Не очень".
- "Вы спешите?" - "Не очень".

- "Are you in a hurry?" "Not really."
- "Are you in a rush?" "Not really."

Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.

If you think education is expensive, wait till you see what ignorance costs you.

- Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед.
- Давай быстрей, а то на обед опоздаешь.
- Давайте быстрей, а то на обед опоздаете.

Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.

- Почему ты так спешишь?
- Куда ты так спешишь?
- Чего это ты так торопишься?
- Куда ты так торопишься?
- Куда вы так торопитесь?
- Куда вы так спешите?

Why are you in such a hurry?

- Я надеюсь, что ты никуда не торопишься.
- Я надеюсь, что ты никуда не спешишь.
- Я надеюсь, что вы никуда не торопитесь.
- Я надеюсь, что вы никуда не спешите.

I hope you're not in any hurry.