Translation of "произойти" in English

0.008 sec.

Examples of using "произойти" in a sentence and their english translations:

Может произойти наложение.

Overlap can occur.

Это не должно произойти.

- It's not supposed to happen.
- This isn't supposed to be happening.
- It isn't supposed to happen.

Это ещё может произойти.

It could still happen.

Что сейчас должно произойти?

What's going to happen now?

Когда это должно произойти?

- When is this supposed to happen?
- When is that supposed to happen?
- When's that supposed to happen?
- When's this supposed to happen?

Этого может не произойти.

That may not happen.

- Пожалуйста, не дай этому произойти вновь.
- Пожалуйста, не дайте этому произойти вновь.
- Пожалуйста, не дай этому произойти снова.
- Пожалуйста, не дайте этому произойти снова.

Please don't let this happen again.

- Здесь что угодно могло произойти.
- Здесь могло произойти всё что угодно.

- Anything could happen here.
- Here anything can happen.

Должно произойти что-то ужасное.

Something terrible is about to happen.

Это могло произойти с каждым.

It could've happened to anyone.

За год многое может произойти.

A lot can happen in a year.

Это могло произойти со мной.

- That could've happened to me.
- That could have happened to me.

Как это могло произойти снова?

How could this have happened again?

Что должно произойти в понедельник?

What's supposed to happen on Monday?

Этого не должно было произойти.

- That should not have happened.
- It shouldn't have happened.

Это могло произойти где угодно.

This could happen anywhere.

Я не позволю этому произойти.

- I won't let that happen.
- I won't allow that to happen.
- I will not let that happen.

Том знает, что должно произойти.

Tom knows what's going to happen.

Это неизбежно должно было произойти.

That was bound to happen.

У тебя может произойти обезвоживание.

You could get dehydrated.

Что ты думаешь может произойти?

What did you think would happen?

- Я подозревал, что нечто подобное может произойти.
- Я подозревал, что может произойти нечто подобное.

- I suspected that something like this might happen.
- I suspected something like this might happen.

что, по вашему мнению, должно произойти.

for what you think is going to happen.

Как могло произойти нечто столь странное?

How did such a strange thing come about?

Это может произойти в любой момент.

It may occur at any moment.

Землетрясение может произойти в любое время.

- An earthquake can take place at any time.
- An earthquake can happen at any time.

Землетрясение может произойти в любой момент.

Earthquakes may occur at any moment.

Я думал, что это может произойти.

- I thought this might happen.
- I thought that this might happen.

Я знала, что это могло произойти.

I knew it could happen.

За три часа многое может произойти.

A lot can happen in three hours.

Ну, и почему это должно произойти?

Now, why would that happen?

Такое только с тобой могло произойти.

This could only happen to you.

Объясните мне, как такое могло произойти.

Explain to me how that could happen.

Я не знаю, что может произойти.

I don't know what might happen.

Что должно произойти в половине третьего?

What's supposed to happen at 2:30?

- Это может произойти.
- Это может случиться.

- It might happen.
- That can happen.

- Что могло случиться?
- Что могло произойти?

What could happen?

А с 3D-печатью может многое произойти.

And with 3D printing, a lot is happening.

И самая страшная ссора, которая может произойти, —

And the worst fight that can happen

Чрезвычайная ситуация может произойти в любое время.

An emergency may occur at any time.

Нечто столь странное едва ли может произойти.

Such a strange thing is not likely to happen.

Подобная вещь может произойти, когда вы торопитесь.

That kind of thing can happen when you're in a hurry.

Это могло бы произойти с кем угодно.

- It can happen to anyone.
- This could happen to anybody.

Это должно было произойти рано или поздно.

It had to happen sooner or later.

Мы не позволим этому произойти с тобой.

We won't let that happen to you.

Рано или поздно это должно было произойти.

This was bound to happen sooner or later.

- Вот что должно произойти.
- Вот что произойдёт.

- Here's what's going to happen.
- This is what's going to happen.

Я думал, что нечто подобное может произойти.

- I thought something like this might happen.
- I thought that something like this might happen.

- Бывает.
- Это может произойти.
- Это может случиться.

- That can happen.
- That could happen.
- That happens.

- Что-то должно произойти.
- Что-то произойдёт.

Something is going to happen.

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

I don't know what could've happened.

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

How could that happen?

Ничего не должно произойти, пока вы не готовы.

Nothing has to happen until you're ready.

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.

Let's think about the worst that could happen.

- Когда это должно произойти?
- Когда это должно случиться?

- When is this supposed to happen?
- When's this supposed to happen?

- Это не может случиться.
- Это не может произойти.

That can't happen.

- Это не должно произойти.
- Этого не должно случиться.

This shouldn't happen.

- Здесь всё может случиться.
- Здесь всё может произойти.

Here anything can happen.

Никто не сказал нам, что это может произойти.

- No one told us this might happen.
- Nobody told us this might happen.

Я не знал, что может произойти нечто подобное.

- I didn't know that something like this could happen.
- I didn't know something like this could happen.

«Увольнение было лучшим событием, которое могло со мной произойти.

"It was the best thing that could have ever happen to me.

так почему цунами не может произойти в закрытых морях

so why tsunami cannot occur in closed seas

вероятно, это могло произойти из аэропорта или по дороге

probably this may have happened from the airport or by road

Том не знал о том, что должно было произойти.

Tom didn't know what was going to happen.

Что-то должно было произойти, чтобы изменить решение Тома.

- Something must've happened to change Tom's mind.
- Something must have happened to change Tom's mind.

Могло бы что-либо подобное произойти в наши дни?

Could something like that happen nowadays?

Это должно было произойти неделю назад, а именно – второго апреля.

It was due a week ago, namely on April second.

Я не хочу думать о том, что могло бы произойти.

- I don't want to think about what could've happened.
- I don't want to think about what could have happened.

В любой момент у нас может произойти очень сильное землетрясение.

We may have a very severe earthquake any moment now.

- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

- That's not meant to happen.
- That wasn't meant to happen.

Я никогда не думал, что это может со мной произойти.

I never thought it could happen to me.

- Здесь что угодно может случиться.
- Здесь что угодно может произойти.

Here anything can happen.

- Это не должно было случиться.
- Это не должно было произойти.

- That wasn't supposed to happen.
- That was not supposed to happen.

- Это с каждым могло произойти.
- Это с каждым могло случиться.

It could've happened to anyone.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

I knew it could happen.

У меня было предчувствие, что должно было произойти что-то хорошее.

I had a hunch something pleasant was going to happen.