Translation of "закончится" in English

0.017 sec.

Examples of using "закончится" in a sentence and their english translations:

- Когда это всё закончится?
- Когда всё это закончится?

When will this all end?

Это плохо закончится.

This won't end well.

Когда это закончится?

- When's it over?
- When does it finish?

Обсуждение скоро закончится.

The discussion will be over soon.

Где это закончится?

Where will it end?

Скоро всё закончится.

- It will all be over soon.
- It'll all be over soon.

Чем это закончится?

How's this going to end?

Это скоро закончится.

It's going to be over soon.

Вот что закончится

That's what will end up happening

- Давай подождём, пока дождь закончится.
- Давайте подождём, пока дождь закончится.

Let's wait here until the rain stops.

- Этот кошмар когда-нибудь закончится?
- Закончится этот кошмар когда-нибудь?

Will this nightmare ever end?

Неизвестно, когда закончится война.

There is no telling when the war will end.

Холодная зима скоро закончится.

The cold winter will soon be over.

Подожди, пока дождь закончится.

Wait till the rain stops.

Говорят, война скоро закончится.

It is said that the war will end soon.

Когда закончится этот кризис?

When is this crisis going to be over?

Это никогда не закончится.

This is never going to end.

Когда закончится сезон дождей?

When will the rainy season be over?

Торопитесь, лето скоро закончится...

Hurry up, the summer is almost over...

Когда это всё закончится?

When will this all end?

Подождём, пока дождь закончится.

Let's wait for the rain to end!

Это когда-нибудь закончится?

Will this ever end?

Чем всё это закончится?

- How will it all end?
- How will this all end?
- Where will all this end?

Во сколько закончится гонка?

At what time will the race finish?

Эта игра скоро закончится.

That game will finish soon.

Строительство больницы скоро закончится.

The construction of the hospital will be completed soon.

Надеюсь, скоро всё закончится.

- I hope everything will be over soon.
- I hope that everything will be over soon.

Во сколько закончится вечеринка?

What time will the party end?

Когда это наконец закончится?

When will it finally be over?

- Кто знает, чем закончится этот день.
- Кто знает, как закончится этот день.

Who knows how this day will end.

- Я буду рад, когда это закончится.
- Я буду рада, когда это закончится.

I'll be glad when it's over.

- Я скажу вам, когда это закончится.
- Я скажу тебе, когда это закончится.

I'll tell you when it's finished.

У нас скоро бензин закончится.

We will soon have no more petrol.

Программа закончится исполнением национального гимна.

The program will finish with the national anthem.

Это ничем хорошим не закончится.

- It's not going to end well.
- This is not going to end well.

Давай подождём, когда дождь закончится.

Let's wait until it stops raining.

Всё закончится через 48 часов.

In 48 hours, everything will be over!

Казалось, гонка никогда не закончится.

The race seemed to never end.

Мы знаем, чем это закончится.

We know how it's going to end.

Мы надеемся, что это закончится.

We hope it'll end.

- Никто не предскажет, когда закончится война.
- Никто не сможет предсказать, когда закончится война.

Nobody can foresee when the war will end.

- Никогда не думал, что этим закончится.
- Никогда не думал, что это вот так закончится.

I never thought it would end like this.

- Я говорил тебе, что этим закончится.
- А я вам говорил, что этим всё закончится.

I told you this is how it would end.

- Когда это закончится?
- Когда это кончится?

When will it end?

Рано или поздно его везение закончится.

He'll run out of luck sooner or later.

Этот скучный вечер когда-нибудь закончится?

Will this boring evening come to an end?

Я хочу узнать, когда встреча закончится.

I want to know when the meeting will be over.

- Чем это кончится?
- Чем это закончится?

How's this going to end?

Рано или поздно его удача закончится.

- Sooner or later, he will run out of luck.
- Sooner or later, his luck will run out.
- He'll run out of luck sooner or later.

Я хочу посмотреть, как это закончится.

I want to see how it ends.

- Зима скоро закончится.
- Зима скоро кончится.

Winter will be over soon.

Мы все знаем, чем это закончится.

We all know how this is going to end.

Я буду счастлив, когда это закончится.

I'll be happy when this is over.

Когда-нибудь у нас закончится нефть.

We will run short of oil some day.

Когда я приеду, встреча уже закончится.

The meeting will have ended by the time I get there.

Никто не знает, чем это закончится.

- No one knows how it'll end.
- Nobody knows how it'll end.

Я не знаю, когда это закончится.

I don't know when it'll end.

- Что ты собираешься делать, когда всё это закончится?
- Что ты планируешь делать, когда это закончится?

What are you planning to do after this is over?

- Умрут ещё люди, пока это всё не закончится.
- Погибнут ещё люди, пока это всё не закончится.

More men are going to die before this thing is over.

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Let the disease end, we beat you again

- Это плохо закончится!
- Добром это не кончится!

This isn't going to end well!

Такое ощущение, что домашка никогда не закончится.

I'm not in a homework-finishing mood.

Многие думали, что к Рождеству война закончится.

Many people thought that the war would be over by Christmas.

Не похоже, что выступление вот-вот закончится.

It doesn't look like the performance is about to end.

Что будет, когда у нас закончится вода?

What happens when we run out of water?

Закончится тем, что я сойду с ума.

I'll end up by going crazy.

Никогда не думала, что это так закончится.

I never thought it would wind up like this.

Если дождь не закончится, я не пойду.

I will not go unless it stops raining.

Мы приедем до того, как фильм закончится?

Will we get there before the end of the movie?

нагрузка закончится. С чем ты будешь иметь дело?

loads will end. What are you going to deal with

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

This is never going to end.

Есть надежда, что война закончится в ближайшее время.

It is hoped that the war will end before long.

Я думал, что это собрание никогда не закончится.

I thought that meeting would never conclude.

Никогда не думал, что это вот так закончится.

I never thought it would end like this.

- Надеюсь, это скоро закончится.
- Надеюсь, это скоро кончится.

- I hope this will end soon.
- I hope that this will end soon.

Мир начался без человека и закончится без него.

The world began without man and it shall end without him.

- Сегодня заканчивается моя стажировка.
- Сегодня закончится моя стажировка.

My internship ends today.

- Это никогда не закончится?
- Это никогда не кончится?

- Will this never end?
- Won't this ever end?

Десятиногий рак должен найти пищу, пока кислород не закончится.

The prawn must find food before the oxygen runs out completely.

Сезон дождей закончится через пару недель или около того.

The rainy season will be over in another two weeks or so.

"Мне хочется думать, что это закончится, как вирус гриппа".

"I like to believe that it's going to end up more like the flu virus."

Хирургическая операция, проводящаяся в нашей клинике, закончится через полчаса.

The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.