Translation of "рассматривать" in English

0.003 sec.

Examples of using "рассматривать" in a sentence and their english translations:

Этот вопрос можно рассматривать

One way to think about this question

вам, возможно, следует рассматривать сон,

you should perhaps think of sleep

Кто будет рассматривать это дело?

Who will try the case?

Том любит рассматривать фотографии кошек.

Tom likes to look at pictures of cats.

Я люблю рассматривать эти фотографии.

I like to see these pictures.

Мне нравится рассматривать старые фотографии.

I like to look at old pictures.

Мы подняли паука и начали рассматривать,

We pick up the spider, and we start looking at it,

Я люблю рассматривать старые семейные фотографии.

I enjoy looking at old family pictures.

Том отказался даже рассматривать моё предложение.

Tom refused to even consider my suggestion.

Том отказался даже рассматривать мой план.

Tom refused to even consider my plan.

что если рассматривать закономерности в изучении билингвизма,

that if we consider the patterns in bilingual learning,

Ты должен рассматривать эту проблему в комплексе.

You must consider this problem as a whole.

- Кто будет выступать по вашему делу?
- Кто будет рассматривать твоё дело?
- Кто будет рассматривать твоё судебное дело?

Who's going to try your case?

население нельзя рассматривать в изоляции от производства или потребления.

population cannot be seen in isolation from production or consumption.

Он взял зеркало и стал внимательно рассматривать свой язык.

He picked up a mirror and examined his tongue.

Я также думаю, что мы можем рассматривать это понятие гораздо шире.

But I also think we can consider this concept much more broadly.

Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь.

The age of the carpet is a third thing to consider.

Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.

If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense.

Молодой русский геолог отбил молотком кусок камня и стал внимательно его рассматривать. "Базальт!" — воскликнул он почти восторженно, передавая своему германскому коллеге обломок породы.

The young Russian geologist hammered off a piece of the stone and minutely examined it. "Basalt!" he cried rapturously, passing a fragment of the rock to his German colleague.

Люди склонны рассматривать перевод как алгебру, где обе части уравнения тождественны, но на деле он больше похож на кавер-версию песни, где мотив такой же, а аранжировка уникальна.

People tend to consider translation like algebra, with both sides of the equation being identical, when in fact it's more like a cover version of a song, where the tune is the same, but the arrangement is unique.