Translation of "печально" in English

0.010 sec.

Examples of using "печально" in a sentence and their english translations:

Печально!

Sad!

- Это очень печально.
- Это действительно печально.

- That's really sad.
- This is really sad.

- Увы.
- Печально.

- Alas.
- Sad.

Это очень печально.

That's really sad.

Печально, но факт!

- It's sad, but true.
- Sad but true.

Печально иметь секреты.

Secrets are a sad thing to have.

Это было печально.

It was sad.

Это так печально.

That's so sad.

- Печально, что ты уходишь.
- Печально видеть, как ты распадаешься.
- Печально видеть, как ты уходишь от нас.

Sad to see you go.

- Это печально.
- Это грустно.

- That's sad.
- It's sad.

Это было бы печально.

That would be sad.

Ты печально мелкий человек.

You are a sad little man.

Это было бы очень печально.

That would be very sad.

Я заболел, и это печально.

I'm sick, and it's miserable!

Как печально, мир полон идиотов.

Sadly, the world is full of idiots.

Этот город печально известен загрязнённым воздухом.

The city is notorious for its polluted air.

- Это очень печально.
- Это очень грустно.

It's very sad.

Этот район печально знаменит загрязнением воздуха.

This district is notorious for air pollution.

- Как это грустно.
- Как это печально.

How sad!

- Это всё так печально.
- Это всё так грустно.

It's all so sad.

- Это действительно очень грустно.
- Это действительно очень печально.

It's very sad indeed.

- Разве это не грустно?
- Разве это не печально?

Isn't that sad?

Может ли Том сделать это? Не может? Печально.

Can Tom make it? He can't? Well, that's unfortunate.

Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.

The little mermaid sighed and looked sadly at her fish tail.

Я думаю, что это печально, не иметь вовсе друзей.

I think it's sad to not have any friends.

Всё это было очень печально для бедного маленького утёнка.

All this was very sad for the poor little duckling.

- Это очень, очень грустно.
- Это очень и очень печально.

That's very, very sad.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Six weeks later, the Grande Armée  began its infamous retreat from Moscow.

- Печально, но это так.
- Скорбно, да истинно.
- Это грустно, но это правда.

It's sad, but true.

- Бесчестную воровку так никогда и не поймали.
- Печально известную взломщицу так никогда и не поймали.

The infamous female burglar was never caught.

Король Хайрула печально известен своей чрезмерной привязанностью к любимому им обеду и не позволяет никому к нему притрагиваться под страхом смерти.

The King of Hyrule is notorious for being overprotective about his beloved dinner and would not let anyone touch it on pain of death.

Елена Мизулина, печально известная своими законодательными инициативами, в интервью каналу РЕН-ТВ предположила, что фраза «геи тоже люди» может быть расценена как экстремистская.

Elena Mizulina, infamous for her legislative initiatives, suggested in her interview to the REN-TV channel that the phrase “gays are people too” may be considered extremist.