Translation of "ощущение" in English

0.007 sec.

Examples of using "ощущение" in a sentence and their english translations:

Это отличное ощущение. Ладно.

It's a good feeling. Okay.

Это ощущение внутреннего дискомфорта.

This is felt as an inner discomfort.

Такое ощущение, что осень.

It feels like fall.

Вспомните просто это ощущение.

Remember that feeling.

Ужасное ощущение. Меня аж замутило.

You had that terrible feeling in your stomach.

Такое ощущение, что она пьяная.

She looks as if she were drunk.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

Again, the sense of light, the sense of transparency.

У меня ощущение, что он прав.

I have a feeling he is right.

У меня ощущение, что пойдёт дождь.

I think that it might rain.

И с чего начинается это ощущение справедливости?

And that perception of fairness begins with what?

у нас возникает ощущение щекотки и жжения

we have a feeling between tickling and burning

В тот момент я потерял ощущение реальности.

I lost my sense of reality at that moment.

Такое ощущение, что домашка никогда не закончится.

I'm not in a homework-finishing mood.

Такое ощущение, что я схожу с ума.

I feel like I'm going insane.

Такое ощущение, что это было только вчера.

It feels like that was only yesterday.

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

because our emotion and our perception, our feelings of this love

ощущение успеха, которое мы все так упорно ищем.

we are all looking for fulfillment.

Было такое ощущение, будто кто-то воткнул иголку.

That felt like somebody just sticking a needle... donk!

Это не обычное ощущение, но со включённым стимулятором,

It wasn't a normal feeling, but with the stimulator turned on,

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

I lost track of time.

Мне просто хочется, чтобы ты вспомнил это ощущение.

I just want you to remember this feeling.

У меня такое ощущение, будто она всё знает.

It seems to me that she knows everything.

- Я потерял чувство времени.
- Я потерял ощущение времени.

- I lost track of time.
- I lost track of the time.

- Это было странное ощущение.
- Это было странное чувство.

- That was a weird feeling.
- It was a weird feeling.

У меня было ощущение словно я во сне.

I felt as if I were dreaming.

У меня такое ощущение, что голова сейчас взорвётся.

I feel like my head is going to explode.

У меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

I feel like life is passing me by.

- У меня такое ощущение, что я знаю тебя всю жизнь.
- У меня такое ощущение, что я тебя всегда знал.

It feels like I've known you forever.

любые эмоции, которые создают ощущение страха в вашем теле,

any of the things that create fear in your body,

говорят иногда, что создаётся ощущение, что эти фильтры исчезают

sometimes say that it feels as if those filters are removed,

У меня такое ощущение, что сегодня будет хорошая ночь!

I have a feeling that tonight is going to be a good night!

У меня было ощущение, что что-то не так!

I had the feeling that something wasn't right.

У меня такое ощущение, что я схожу с ума.

I feel like I'm going mad.

У меня такое ощущение, что всё это плохо кончится.

I feel like this is going to end badly.

У меня было ощущение, будто холодная рука касалась меня.

I felt as if a cold hand was touching me.

У меня такое ощущение, что на работе меня недооценивают.

I feel underappreciated at work.

У меня такое ощущение, что ты смеешься над нами.

I feel like you are laughing at us.

У меня такое ощущение, что Том в тебя влюблён.

I get the impression that Tom is in love with you.

У меня такое ощущение, что я что-то упустил.

I feel like I missed something.

Иногда у меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

Sometimes, I feel like life is passing me by.

У меня такое ощущение, что чего-то не хватает.

I have a feeling that something is missing.

- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я тебя от этого отговорил.
- Такое ощущение, что вы хотите, чтобы я вас от этого отговорил.

You seem to want me to talk you out of doing that.

- У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
- У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.

- I've got the feeling that I already met her somewhere.
- I've got the feeling of having already met her somewhere.

И это важно, потому что друзья повышают наше ощущение нужности,

And this matters because friends increase our sense of belonging,

У меня такое ощущение, что ничем хорошим это не закончится.

- I feel like this is not going to end well.
- I feel like this isn't going to end well.

Такое ощущение, что Том не очень-то говорит по-французски.

I've got a feeling Tom doesn't really know how to speak French.

У меня такое ощущение, что Том не знает, что делает.

I get the feeling that Tom doesn't know what he's doing.

- У меня тоже такое чувство.
- У меня тоже такое ощущение.

That's my feeling as well.

У меня неприятное ощущение, что что-то пошло не так.

I have a nasty feeling something's gone wrong.

У меня такое ощущение, что мы с тобой уже знакомы.

I feel like I know you already.

У меня такое ощущение, что тебе до меня нет дела.

I feel like you don't really care about me.

- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я тебя от этого отговорил.
- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я уговорил тебя этого не делать.

You seem to want me to talk you out of doing that.

- Такое ощущение, что вы хотите, чтобы я вас от этого отговорил.
- Такое ощущение, что вы хотите, чтобы я уговорил вас этого не делать.

You seem to want me to talk you out of doing that.

Меня не покидает ощущение, что Том рассказал мне не всю правду.

I can't help feeling that Tom hasn't told me the whole truth.

Такое ощущение, что это слово я слышу впервые за долгое время.

- I don't think I've heard that word in a long time.
- I don't think that I've heard that word in a long time.

У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.

- I've got the feeling that I already met her somewhere.
- I've got the feeling of having already met her somewhere.
- I've got the feeling I already met her somewhere.

то вам трудно будет понять это ощущение, когда ты проводишь много времени

it might be hard to imagine what it's like to spend days in transit

Иногда у меня такое ощущение, что я с тобой по-китайски говорю.

I sometimes feel like I'm speaking to you in Chinese.

- Я потерял чувство времени.
- Я потерял ощущение времени.
- Я утратил чувство времени.

I lost track of the time.

- У меня такое чувство, что Том врёт.
- У меня такое чувство, будто Том врёт.
- У меня такое ощущение, что Том врёт.
- У меня такое ощущение, будто Том врёт.

I have a feeling Tom is lying.

После прочтения его книги у меня такое ощущение, что я могу построить дом.

After reading his books I feel I can construct a house.

У меня было ощущение, что Том и Мэри не решат покупать этот дом.

I had a feeling that Tom and Mary would decide not to buy that house.

- Кажется, что это было только вчера.
- Такое ощущение, что это было только вчера.

- It feels like that was only yesterday.
- It feels like it was just yesterday.

- У меня такое ощущение, что Том что-то прячет.
- Я чувствую, что Том что-то скрывает.
- Чувствую, Том что-то скрывает.
- У меня такое ощущение, что Том что-то скрывает.

I sense that Tom is hiding something.

- У меня было точно такое же чувство.
- У меня было точно такое же ощущение.

I had the exact same feeling.

- У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
- У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
- У меня такое чувство, что я её уже где-то встречал.

- I've got the feeling that I already met her somewhere.
- I've got the feeling of having already met her somewhere.
- I've got the feeling I already met her somewhere.
- I have a feeling I've met her somewhere before.

- У меня такое чувство, что голова сейчас взорвётся.
- У меня такое ощущение, что голова сейчас взорвётся.

I feel like my head is going to explode.

У меня такое ощущение, что никто в мире так не парится по поводу акцента, как русские.

I've got a feeling that nobody cares about their accent as much as the Russians.

- У меня было такое ощущение, что жизнь кончилась.
- У меня было такое чувство, что моя жизнь закончилась.

I felt like my life was over.

Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна.

Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.

- У меня такое чувство, что мы с Вами уже знакомы.
- У меня такое чувство, что мы с тобой уже знакомы.
- У меня такое ощущение, что мы с Вами уже знакомы.
- У меня такое ощущение, что мы с тобой уже знакомы.

I feel like I know you already.

- Так я чувствую себя живым.
- Это позволяет мне чувствовать себя живым.
- Это даёт мне ощущение жизни.
- Так я ощущаю, что живу.

It makes me feel alive.

- Тебе понравилась поминальная служба? Упс, не так спросил. Я имел в виду, какое впечатление она на тебя произвела.
- Тебе понравилась поминальная служба? Ой, не так выразился. Я имел в виду, какое ощущение она навеяла.

Did you enjoy the memorial service? Oops, that came out wrong. I meant to ask whether you found it meaningful.

Вот, я... я только что сегодня стала аликорном. Крылья — так непривычно... Да, и это такое... новое ощущение, когда ты аликорн. Я тут думаю, а что я могла бы сделать с новыми возможностями, может, победить с ними в какой-нибудь мощной битве за то, чего мне хочется: «Так, теперь я божественна, так что будешь давать мне все книги бесплатно!» Да, но, как ни думай, насилие в конечном счёте не принесёт мне пользу. То есть, у меня всегда была склонность к насилию, так что по сути ничего не изменилось... Усугубилось только если.

So, I... I just turned into an alicorn today. I'm not used to the wings... Yeah, so, it's like... different, being an alicorn. I was thinking about maybe what I can do with the new powers, like, maybe I can use them in some awesome battle to get something I like: "Hey, now that I'm a god, you're gonna give me my books for free!" See, but then I can't think of anything where violence is gonna benefit me in the long run. I mean, I always had potential to be violent, so I guess nothing is changed... Maybe now it's worse.