Translation of "чувство" in English

0.013 sec.

Examples of using "чувство" in a sentence and their english translations:

Непередаваемое чувство.

There's no greater feeling on earth.

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

not good sense of humour, it’s BAD sense of humour!

- Это было замечательное чувство.
- Это было удивительное чувство.

It was a wonderful feeling.

Это хорошее чувство.

Oh, that's a good feeling.

Это чувство, возникающее,

This is the feeling you got

Странное чувство вернулось.

The strange feeling came back.

Это чувство взаимно.

- The feeling is mutual.
- The feeling's mutual.

Было чувство страха.

There was a sense of fear.

Это удивительное чувство.

That feels amazing.

Чувство было взаимным.

The feeling was mutual.

Это приятное чувство.

It's a pleasant feeling.

Это замечательное чувство.

This feels amazing.

Злорадство – злое чувство.

Schadenfreude is evil.

- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

- Tom has a great sense of humor.
- Tom has a great sense of humour.

- У меня такое же чувство.
- У меня похожее чувство.

I have a similar feeling.

- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

- Tom has a great sense of humor.
- Tom has a great sense of humour.

- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

- Tom has a great sense of humor.
- Tom has a great sense of humour.

- У тебя есть чувство юмора.
- У Вас есть чувство юмора.

You have a sense of humor.

- У Тома сильное чувство ответственности.
- У Тома обострённое чувство ответственности.

Tom has a strong sense of responsibility.

- У тебя странное чувство юмора.
- У Вас странное чувство юмора.

You have a strange sense of humor.

Вы испытывали «внутреннее чувство»?

Have you ever had a gut feeling?

чувство целостности, собственной привлекательности,

accomplishment, desirability,

Вам знакомо это чувство?

Do you know that feeling?

Что это за чувство?

What was that like?

Это очень приятное чувство.

It actually feels like a quite rewarding experience.

я вспомнила то чувство.

I recognized that feeling.

я испытывала двойственное чувство.

I was very ambivalent about my experience.

Мне знакомо это чувство.

I know that feeling.

Я знаю это чувство.

And boy, do I know that feeling.

Меня охватывало странное чувство.

A strange feeling came over me.

- Взаимно.
- Это чувство взаимно.

The feeling is mutual.

Я помню это чувство.

I remember that feeling.

Это чувство называется любовью.

That feeling is called love.

Профессионализм предусматривает чувство долга.

- Professionalism requires a sense of duty.
- Professionalism calls for a sense of obligation.

Это было удивительное чувство.

It was an amazing feeling.

Это было странное чувство.

It was a strange feeling.

Это было потрясающее чувство.

That was an incredible feeling.

Меня охватило странное чувство.

A strange feeling came over me.

Им двигало чувство мести.

He was driven by revenge.

Люблю твоё чувство юмора.

I love your sense of humor.

У меня похожее чувство.

I have a similar feeling.

Мне нравится это чувство.

I like this feeling.

- У нашего учителя прекрасное чувство юмора.
- У нашего преподавателя прекрасное чувство юмора.

Our teacher has a wonderful sense of humor.

- Мне не нравится ваше чувство юмора.
- Мне не нравится твоё чувство юмора.

I don't like your sense of humor.

- Я потерял чувство времени.
- Я потерял ощущение времени.
- Я утратил чувство времени.

I lost track of the time.

- Мне очень нравится твоё чувство юмора.
- Мне очень нравится ваше чувство юмора.

I really like your sense of humor.

вспотевшие ладони, чувство нарастающей паники.

the sweaty palms, that sense of rising panic.

и я испытала прекрасное чувство,

and I felt a great sense of fulfillment

Чувство гордости — гордость жизненно необходима.

The sense of pride -- pride is essential.

Они должны создваать чувство любопытства.

They should create a sense of curiosity.

У него отсутствует чувство направления.

He has no sense of direction.

У него есть чувство юмора.

He has a sense of humor.

У него отличное чувство юмора.

He has a great sense of humour.

У Тома отличное чувство юмора.

- Tom has a great sense of humor.
- Tom has a great sense of humour.

У Тома сильное чувство ответственности.

Tom has a strong sense of responsibility.

У неё изумительное чувство юмора.

She has a marvelous sense of humor.

У неё есть чувство юмора.

She has a sense of humor.

У меня есть чувство юмора.

I have a sense of humor.

У тебя хорошее чувство юмора.

You have a good sense of humor.

У Эмили большое чувство юмора.

Emily has a great sense of humor.

Такое чувство, что меня облапошили.

I feel like I've been cheated.

У Тома большое чувство ответственности.

Tom has a strong sense of responsibility.

У Тома есть чувство юмора?

Does Tom have a sense of humor?

Не ошибись, это чувство взаимно.

Make no mistake, the feeling is mutual.

Вы верите в шестое чувство?

Do you believe in the sixth sense?

Художник должен иметь чувство цвета.

- An artist must have an eye for color.
- An artist must have an eye for colour.

Мне тоже знакомо это чувство.

I know that feeling, too.

Никогда не забуду то чувство.

I'll never forget that feeling.

У меня было такое чувство.

I had that feeling.

У них есть чувство юмора.

They have a sense of humor.

У Тома странное чувство юмора.

Tom has an odd sense of humor.

У Тома есть чувство юмора.

Tom has a sense of humor.

У тебя острое чувство направления.

You have a sharp sense of direction.

У тебя прекрасное чувство юмора.

You've got a great sense of humor.

Мне хорошо знакомо это чувство.

I totally understand the feeling.

Мне не известно чувство ненависти.

- I do not know the meaning of hatred.
- I don't know what hatred means.

—Что за чувство?—спросила продавщица.

"What kind of feeling?" the shopkeeper asked.

У Таро сильное чувство ответственности.

Taro has a strong sense of responsibility.