Translation of "новостях" in English

0.005 sec.

Examples of using "новостях" in a sentence and their english translations:

- Я видел это в новостях.
- Я видела это в новостях.
- Я увидел это в новостях.
- Я увидела это в новостях.

I saw it on the news.

Это было в новостях.

It was in the news.

- История о девочке была в новостях.
- Историю про девочку показывали в новостях.
- Историю про девочку показали в новостях.

The story about the girl was in the news.

СМИ начали расти в новостях

The media started to grow in the news

Том увидел это в новостях.

Tom saw it on the news.

Мы видели это в новостях.

We saw it on the news.

Это сегодня в новостях показывали.

It was shown on the news today.

Тома вчера в новостях показывали.

Tom was on the news yesterday.

- В новостях сказали, что итальянская команда выиграла.
- В новостях сказали, что итальянская команда победила.

According to the news, the Italian team has won.

Я слышал это сегодня в новостях.

I heard it on the news today.

В новостях что-то было об аварии?

Was there anything on the news about the accident?

Том рассказал тебе, что видел в новостях?

Did Tom tell you about what he saw on the news?

Я только что видел это в новостях.

I just saw it on the news.

Не верь всему тому, что слышишь в новостях.

Don't believe everything you hear on the news.

Том узнал о смерти Мэри в вечерних новостях.

Tom learned about Mary's death on the evening news.

С тех пор мы прославились в новостях по всему миру:

And since then, we've been in the news all around the world,

Сводные данные об использовании в новостях положительных и отрицательных слов

A tabulation of positive and negative emotion words in news stories

- Что стало с кислотными дождями? В новостях о них больше не слышно.
- Куда подевались кислотные дожди? В новостях о них больше ни слова.

Whatever happened to acid rain? You don't hear about it in the news anymore.

- В новостях сказали, что завтра будет тайфун.
- Согласно новостям, завтра будет тайфун.

According to the news, there will be a typhoon tomorrow.

Чувак, я только что видел это в новостях! Блин, ты заставляешь меня не верить собственным глазам!

Man, I just saw it on the news! Damn, you're making me doubt my own eyes!

В 1980-м году Управление цензуры Онтарио наложило запрет на фильм "Жестяной барабан" по роману Гюнтера Грасса, однако средства массовой информации сочли это глупостью, и Канадская радиовещательная корпорация CBС показала оскорбительную сцену из этого фильма тем же вечером по всей стране в национальных новостях.

In 1980 the Ontario Censor Board banned the film "The Tin Drum," adapted from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) showed the offending scene that night from coast to coast on the national news.