Translation of "вестей" in English

0.006 sec.

Examples of using "вестей" in a sentence and their english translations:

- Она не имела от него вестей.
- Она не имеет от него вестей.

She hasn't heard from him.

Она побледнела от плохих вестей.

She blanched at the bad news.

Я жду вестей от Тома.

I'm waiting to hear from Tom.

Мы ждём вестей от Тома.

We're waiting to hear from Tom.

Вестей от Мэри не было.

- There were no news from Mary.
- There was no news from Mary.

Мы ждём от вас вестей.

We are looking forward to hearing from you.

Мужчина скорбит после полученных печальных вестей.

The man is mourning after receiving sad news.

Я с нетерпением жду от него вестей.

I am looking forward to hearing from him.

Я всё ещё жду вестей от Тома.

I'm still waiting to hear from Tom.

Я давно не получал от него вестей.

I haven't heard from him for a long time.

Мы ещё не получали от них вестей.

We haven't heard anything from them yet.

- С нетерпением буду ждать вестей от тебя.
- С нетерпением буду ждать вестей от Вас.
- Надеюсь на скорый ответ.

- I am looking forward to hearing from you.
- I look forward to hearing from you.

Предполагаю, что вы не получали вестей от Тома.

- I assume you haven't heard from Tom.
- I assume that you haven't heard from Tom.

Том уже давно не получал вестей от Мэри.

Tom hasn't heard from Mary in a long time.

Мы давно не получали от Тома никаких вестей.

We haven't heard from Tom in a long time.

Мы ещё не получали никаких вестей от Тома.

We haven't heard anything from Tom yet.

Я не получал от него вестей с той поры.

I haven't heard from him since then.

Интересно, почему от Тома до сих пор нет вестей.

I wonder why we haven't heard from Tom yet.

Мы до сих пор не получили никаких вестей от Тома.

We still haven't heard from Tom.

- Я больше года ничего о нём не слышал.
- Я больше года не получал от него вестей.

I hadn't heard from him in over a year.

- Я больше года ничего о ней не слышал.
- Я больше года не получал от неё вестей.

I hadn't heard from her in over a year.

Нет вестей — добрые вести. Если ты ничего не слышал о своём сыне, значит, с ним всё в порядке.

No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.

- Я до сих пор не получал от Тома известий.
- Я до сих пор не получал от Тома вестей.

I still haven't heard from Tom.

- Том с тех пор ничего о Мэри не слышал.
- Том с тех пор не получал от Мэри никаких вестей.

Tom hasn't heard from Mary since then.

Зельда, на всех нападают злые силы птиц! Я отправляюсь в Гамелон в атаку. Если от меня месяц не будет вестей, пошли Линка.

Zelda, everyone is under attack by the evil forces of the birds! I'm going to Gamelon to attack. If you don't hear from me in a month, send Link.