Translation of "веков" in English

0.004 sec.

Examples of using "веков" in a sentence and their english translations:

Сколько веков в тысячелетии?

How many centuries are there in a millennium?

На протяжении веков люди избегали

For centuries people have escaped

что испокон веков знают коренные народы.

indigenous communities have known that for centuries.

проведение церемоний коронации на протяжении веков

hosting coronation ceremonies for centuries

Я специализируюсь на истории средних веков.

I specialize in medieval history.

Испокон веков старики жалуются на деградацию юного поколения.

Since the beginning of time, elders have been complaining about the degradation of the younger generation.

Марокко претерпевало глубокий кризис в 15 и начале 16 веков

Morocco endured a prolonged crisis in the 15th and early 16th century.

Пересекая время, насекомые из прошедших веков живо танцуют в янтаре.

Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.

На рубеже веков дети всё ещё продолжали работать на фабриках.

At the turn of the century, children still worked in factories.

На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.

The meaning of this practice was obfuscated by centuries of the practitioners' subjective interpretations.

Том живёт в доме, который был построен на рубеже XVII-XVIII веков.

Tom lives in a house that was built in the 1700s.

- Навсегда!
- Навечно!
- Отныне и до века!
- Во веки веков!
- До скончания века!

Forever!

Французский язык уже не так актуален в современном мире, как несколько веков назад.

French is no longer as relevant in the modern world as it used to be a few centuries ago.

Французский язык уже не так практичен в современном мире, как несколько веков назад.

French is no longer as relevant in the modern world as it used to be a few centuries ago.

Латиноамериканцы очень мало знают об истории коренных народов, которые жили здесь несколько веков назад.

Latin Americans know very little about the history of the indigenous peoples who used to live here several centuries ago.

Пословицы - это плод опыта всех народов и здравый смысл всех веков, объединенный в формулах.

Proverbs are the fruit of experience of all peoples and the common sense of all ages, arranged in formulas.

С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.

As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.

Предшественниками русских баптистов являются молокане, массово перешедшие в баптизм в конце девятнадцатого и в начале двадцатого веков, поэтому русские баптисты существенно отличаются от европейских и американских баптистов.

The predecessors of the Russian Baptists are the Molokans, who massively converted to Baptism in the late nineteenth and early twentieth centuries, so Russian Baptists are significantly different from European and American Baptists.

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.