Translation of "кризис" in English

0.016 sec.

Examples of using "кризис" in a sentence and their english translations:

Кризис!

It's the crisis!

кризис насилия,

a crisis of violence

Кризис позади.

The crisis is over.

кризис трудовой занятости,

a crisis of employment,

просто политический кризис!

just a political crisis!

У Тома кризис.

Tom is having a crisis.

У нас кризис.

We have a crisis.

В Алжире кризис.

Algeria is in crisis.

- Кризис напрямую коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

The crisis directly affected our country.

Может ли этот кризис вызвать ещё больший кризис в Европе?

Can this crisis trigger a bigger crisis all across Europe?

- Его компания не пережила кризис.
- Её компания не пережила кризис.

- His company didn't survive the crisis.
- Her company didn't survive the crisis.

- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

The crisis directly affected our country.

- Том переживает кризис среднего возраста.
- У Тома кризис среднего возраста.

Tom is going through a midlife crisis.

Когда закончится этот кризис?

When is this crisis going to be over?

Люди говорят, кризис закончился.

People are saying that the crisis is over.

Можно ли преодолеть кризис?

Can the crisis be overcome?

Нынешний кризис является структурным.

The current crisis is structural.

Их компания пережила кризис.

Their company survived the crisis.

Этот кризис был предсказуем.

- The crisis was predictable.
- The crisis was foreseeable.
- The crisis could have been foreseen.
- The crisis could've been foreseen.

Насколько серьезен этот кризис?

How serious is the crisis?

У меня сейчас кризис.

I'm having a crisis.

Весь мир переживает большой кризис

The whole world is going through a big crisis

Его компания не пережила кризис.

His company didn't survive the crisis.

Современное общество переживает кризис нравственности.

Modern society is going through a moral crisis.

У него кризис среднего возраста.

He's going through a mid-life crisis.

У неё кризис среднего возраста.

She's going through a midlife crisis.

Кризис вступает в опасную фазу.

The crisis is entering a dangerous phase.

У Тома был кризис веры.

Tom had a crisis of faith.

Президент Гувер пытался разрешить кризис.

President Hoover tried to solve the crisis.

У Тома кризис среднего возраста.

Tom is going through a midlife crisis.

Том переживает кризис среднего возраста.

Tom is going through a mid-life crisis.

Колебание цен спровоцировало финансовый кризис.

The fluctuation in prices caused a financial crisis.

Её компания не пережила кризис.

Her company didn't survive the crisis.

- В конце этого года будет экономический кризис.
- В конце этого года случится экономический кризис.
- В конце этого года произойдёт экономический кризис.

There will be an economic crisis at the end of this year.

однако когда цены падают появляется кризис.

but when they are not, a crisis kicks off.

В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.

There will be an energy crisis in the near future.

Как мы можем преодолеть этот кризис?

How can we get past this crisis?

Наверное, у меня кризис среднего возраста.

Maybe I'm going through a midlife crisis.

В 2009 году случился финансовый кризис.

There was a financial crisis in 2009.

Финансовый кризис оставил многих без работы.

The financial crisis has left many unemployed.

Финансовый кризис сильно ударил по Германии.

Germany was hit hard by the financial crisis.

Думаю, у меня кризис среднего возраста.

I think I'm having a midlife crisis.

100 лет назад в физике был кризис.

100 years ago, there was a crisis in physics.

Что за кризис? Я чувствую себя уютно.

What crisis? I feel comfortable.

Некоторые развивающиеся страны периодически испытывают экономический кризис.

Some developing countries are faced with financial crises.

При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.

It was under these circumstances that the constitutional crisis began.

В конце этого года будет экономический кризис.

There will be an economic crisis at the end of this year.

- Без его помощи я бы не преодолел тот кризис.
- Без вашей помощи я бы не преодолел тот кризис.

I wouldn't have overcome that crisis without your help.

Кризис и падение курса рубля привели к тому,

The crisis and the depreciation of the rouble, the Russian currency, has caused this country

Италия переживает худший экономический кризис в своей истории.

Italy is having the worst economic crisis in its history.

Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.

The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.

Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.

The crisis could start a revolution in economic ideology.

Кризис на Украине, обвинения в адрес НАТО, оккупация Крыма

The Ukrainian crisis, the accusations against NATO, and the occupation of Crimea, are all

- Наша страна в кризисе.
- У нас в стране кризис.

Our country is in a crisis.

Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.

Brazil is undergoing the most serious moral crisis in its history.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

No one is acting as if we were in a crisis.

Марокко претерпевало глубокий кризис в 15 и начале 16 веков

Morocco endured a prolonged crisis in the 15th and early 16th century.

В Париже Наполеон отреагировал на кризис с рядом крайних мер:

In Paris, Napoleon responded to the crisis with a series of extreme measures: property

мне не хватало внимания или у меня был кризис среднего возраста.

or because I wanted attention, having some sort of midlife crisis.

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

"I knew this economic crisis and what would happen," says this man.

ни кризис, ни ужасные экономические реалии совершенно не сказались на популярности

Neither the crisis nor the terrible economic conditions have damaged the national popularity

Правда в том, что кризис в Турции продолжается уже три года.

The truth is Turkey’s crisis has been going on for three years already.

Если бы не вмешательство России, кризис в Крыму давно бы закончился.

If not for the Russian intervention, the Crimean crisis would have ended long ago.

Миру грозит энергетический кризис, если не будут найдены альтернативные источники энергии.

Our world will have an energy crisis if alternative fuel sources are not found.

разрешить кризис на мостах - до тех пор, пока французы не были вынуждены отступить.

to sort out the crisis at the bridges –  until the French were forced to withdraw.

Но как только кризис миновал, он заколебался и не смог воспользоваться своей победой.

But once the immediate crisis had passed, he hesitated, and failed to exploit his victory.

В течение последних месяцев средства массовой информации обсуждали только одну тему: экономический кризис.

The media has only discussed one thing in the last few months; the economic crisis.

Свобода, как всем известно, не может процветать в стране, постоянно находящейся на тропе войны, или даже близко к ней. Постоянный кризис вынуждает правительство и спецслужбы контролировать всё и вся.

Liberty, as we all know, cannot flourish in a country that is permanently on a war footing, or even a near war footing. Permanent crisis justifies permanent control of everybody and everything by the agencies of central government.

И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.