Translation of "Глядя" in English

0.009 sec.

Examples of using "Глядя" in a sentence and their english translations:

глядя на пенсию.

looking to retire.

Он стоял, глядя в небо.

He stood looking at the sky.

Том, глядя на Мэри, осклабился.

Tom grinned at Mary.

Глядя на работу Феликса Гонзалеса-Торреса,

Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,

Я вздохнула, глядя на гору стирки.

Looking at the pile of laundry, I sighed.

Том просто сидел, глядя в пространство.

Tom just sat there staring out into space.

Она стояла, глядя в сторону моря.

She stood looking out toward the sea.

- Фома просто сидел там, глядя в окно.
- Фома просто сидел там, глядя из окна наружу.
- Фома просто сидел там, глядя из окна на улицу.

Tom just sat there, staring out the window.

- Фома лежал в постели, глядя в потолок.
- Фома лежал в постели, глядя на потолок.
- Фома лежал на кровати, глядя в потолок.
- Фома лежал на кровати, глядя на потолок.
- Фома лежал в постели, таращась на потолок.

Tom lay in bed staring up at the ceiling.

Глядя на христиан с ненавистью и ненавистью

Looking at Christians with hatred and hatred

Глядя на лес, они не видят деревьев.

When they look at the forest, they don't see the trees.

Он прошёл рядом, не глядя на меня.

He passed by without looking at me.

Глядя в окно, я увидел приближающуюся машину.

Looking out the window, I saw a car coming.

Глядя издалека, это было похоже на человеческое лицо.

Seen from a distance, it looked like a human face.

Я провожу своё рабочее время, глядя в окно.

I spend my time looking out of the window when I should be working.

глядя на самые популярные регионов и их перевода

looking at the most popular regions and translating them

- Я не мог удержаться от смеха, глядя на его причёску.
- Я не мог удержаться от смеха, глядя на её причёску.

I couldn't help laughing at his haircut.

Он убивал время в кафе, глядя на проходящих девушек.

He killed time in a coffee shop watching girls pass by.

Каждый раз, глядя на эту картину, я вспоминаю маму.

I can't see this picture without thinking of my mother.

Глядя на тебя, я всегда думаю о своем отце.

Seeing you always makes me think about my father.

Кто-то, глядя на яркое солнце, ищет лишь пятна.

Some people, looking at the bright Sun, seek for stains only.

О, ты можешь печатать, не глядя на клавиатуру? Круто!

Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!

Я могу петь эту песню, не глядя на текст.

I can sing this song without looking at the lyrics.

Глядя на этот вид, я не мог не засмеяться.

I couldn't help laughing at the sight.

- Он сидел, глядя из окна.
- Он сидел, глядя из окна наружу.
- Он сидел, смотря из окна.
- Он сидел и смотрел из окна.

He sat looking out of the window.

Говорить бездумно – это то же самое, как стрелять не глядя.

Speaking without thinking is like shooting without looking.

- Она стояла, глядя на море.
- Она стояла, смотря на море.

She stood looking out toward the sea.

Глядя на тебя я понимаю, что у природы есть чувство юмора.

Looking at you, I understand that nature has a sense of humor.

Глядя на эту картину, я не могу не вспоминать своего детства.

I cannot see this picture without remembering my childhood.

Глядя на лица тех, кто слывёт молодым, можно узнать, насколько постарел сам.

- One can tell how much one has aged by looking at the faces of those one knew when one was young.
- We can tell how much we've aged by looking at the faces of those we knew when we were young.
- We can tell how old we've become by looking at the faces of those we knew when we were young.

Глядя на адрес его электронной почты, ты можешь сказать, что он американец?

Looking at his email address, would you say he's American?

Глядя на твою реакцию, я могу сказать, что ты пребываешь в замешательстве.

I could tell from your reaction that you were surprised.

Я мог бы вечно стоять с тобой здесь, просто глядя на море.

I could stand here with you forever, just gazing off into the sea.

- Он сидел, глядя из окна.
- Он сидел, глядя из окна наружу.
- Он сидел, смотря из окна.
- Он сидел и смотрел из окна.
- Она сидела и смотрела из окна наружу.

She sat gazing out of the window.

Я покупаю тексты, но сначала выписываю английские слова на слух, не глядя в текст.

I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.

Глядя на электромагнитный спектр объекта, учёные могут определить, удаляется он от Земли или приближается к ней.

By looking at an object's electromagnetic spectrum, scientists can determine if an object is moving away from Earth or towards Earth.

Глядя тебе в глаза я подумал, что возможно ты обкурился, но потом понял, что ты персонаж аниме.

Looking at your eyes, I thought you must have been smoking crack, but then I realized you were an anime character.

- Целый день сидеть, уставившись в экран компьютера, вредно для здоровья.
- Сидеть целый день, глядя в монитор, вредно для здоровья.

Sitting down all day and looking at a computer screen is bad for you.

- Оптимист, глядя в зеркало, становится более оптимистичным, а пессимист — более пессимистичным.
- Оптимист смотрит в зеркало и становится оптимистичней, а пессимист — пессимистичней.

The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.

Глядя на его цветастую одежду, большой парик и белые перчатки, можно было подумать, что он только что сбежал из некоего подобия Диснейленда.

With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they're released, regardless of price.

Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.

Tom was asserting, judging by the verb in front of him, that the sentence was past tense, while Mary, seeing the gerundive under her eyes, was swearing it was a present.

- Фома просто стоял там и смотрел на Машу.
- Фома просто стоял там, смотря на Машу.
- Фома просто стоял там, глядя на Машу.
- Фома просто стоял там, таращась на Машу.

Tom was just standing there staring at Mary.

Андре Даникан Филидор играл одновременно три партии: две вслепую и одну, глядя на доску. Дидро и Даламбер цитировали его в энциклопедии как «одно из самых феноменальных проявлений человеческого разума».

André Danican Philidor used to play three games at the same time, two blindly and one looking at the board. Diderot and D'Alembert cited it in the Encyclopedia as "one of the most phenomenal manifestations of the human mind".

- Где ты научилась так хорошо жонглировать? На тебя посмотришь, и кажется, что это так легко.
- Где ты научился так хорошо жонглировать? На тебя глядя и не скажешь, что это так сложно.

How did you learn to juggle so well? You make it look so easy.

- Я провожу время, когда должен работать, смотря в окно.
- Я провожу своё рабочее время, глядя в окно.
- Я провожу своё рабочее время за смотрением в окно.
- Я провожу своё рабочее время за глядением в окно.

I spend my time looking out of the window when I should be working.

- Девочка стояла, глядясь в зеркало.
- Девочка стояла, смотрясь в зеркало.
- Девочка стояла, глядя на себя в зеркало.
- Девочка стояла, смотря на себя в зеркало.
- Девочка стояла, созерцая себя в зеркале.
- Девочка стояла, пялясь на себя в зеркало.
- Девочка стояла, таращась на себя в зеркало.
- Девочка стояла, лицезрея себя в зеркале.

The girl stood looking into the mirror.

- Фома и Маша просто сидели там, уставившись друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, смотря друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, глядя друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, таращась друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, устремив взор друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, лицезрея друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, тараща глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, сканируя друг друга взглядом.
- Фома и Маша просто сидели там, сверля друг друга глазами.
- Фома и Маша просто сидели там, пуча глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, пожирая глазами друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, окидывая взглядом друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, озирая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, оглядывая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, зыря друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, обозревая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не сводя глаз друг с друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не спуская глаз друг с друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не отводя глаз друг от друга.
- Фома и Маша просто сидели там, лупя глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, глазея друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, вытаращившись друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, выпучив глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, впившись глазами друг в друга.
- Фома и Маша просто сидели там, бросая взгляды друг на друга.

Tom and Mary just sat there staring at each other.