Translation of "чувства" in Dutch

0.015 sec.

Examples of using "чувства" in a sentence and their dutch translations:

Чувства уйдут.

Dat gevoel zal verdwijnen.

- Я разделяю твои чувства.
- Я разделяю ваши чувства.

Ik deel je gevoelens.

«Чувства отступают, как прилив,

"Als dat gevoel verdwijnt, zoals de getijden dat doen,

Я понимаю ваши чувства.

Ik begrijp uw gevoelens.

Я понимаю твои чувства.

- Ik begrijp je gevoelens.
- Ik begrijp je gevoel.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Het spijt me als ik je gekwetst heb.
- Het spijt me als ik u gekwetst heb.

- Я не привык показывать свои чувства.
- Я не привыкла показывать свои чувства.
- Я не привык выставлять напоказ свои чувства.
- Я не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

Ik ben niet gewoon mijn gevoelens te tonen.

...питон полагается на другие чувства.

...is de python van andere zintuigen afhankelijk.

Прости, если задел твои чувства.

- Het spijt me als ik je heb gekwetst.
- Sorry als ik je heb gekwetst.

У Тома нет чувства стыда.

Tom heeft geen schaamtegevoel.

Чувства и эмоции изучать крайне тяжело,

Het is heel moeilijk om gevoelens en emoties te bestuderen,

Когда луна становится ярче, чувства слабеют.

Zodra de maan feller wordt, zijn superzintuigen minder krachtig.

У тебя совсем нет чувства направления.

Je hebt geen oriëntatievermogen.

Я не могу понять его чувства.

Ik kan zijn gevoelens niet begrijpen.

- Вы хотите сказать, у меня нет чувства юмора?
- Ты хочешь сказать, у меня нет чувства юмора?

Zegt u nu dat ik geen humor heb?

- У Тома всё ещё есть к тебе чувства.
- У Тома всё ещё есть к Вам чувства.

- Tom heeft nog steeds gevoelens voor u.
- Tom heeft nog steeds gevoelens voor jou.

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

en activatie van het andere pad tot negatieve emoties en vermijding.

Они должны полагаться на другие свои чувства.

Ze zijn afhankelijk van andere zintuigen.

Но меня захлестнули чувства к этому созданию.

Maar ik was gewoon te overweldigd door mijn gevoelens voor haar.

Я не в состоянии выразить свои чувства.

Ik ben niet in staat om mijn gevoelens uit te drukken.

Мы часто выражаем свои чувства без слов.

We tonen onze gevoelens dikwijls zonder woorden.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Jammer dat hij geen gevoel voor humor heeft.

- Я понимаю твои чувства.
- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.
- Я понимаю, что вы чувствуете.

- Ik begrijp uw gevoelens.
- Ik begrijp je gevoelens.
- Ik begrijp je gevoel.

Из-за чувства вины я постоянно напоминала себе,

en met al dat schuldgevoel bleef ik mezelf voorhouden

потому что наши чувства олицетворяют степень нашего авторитета,

Omdat gevoelens de reikwijdte aangeven van óns gezag

Я не думаю, что сумею сдержать свои чувства.

Ik geloof er niet in alles op te kroppen.

Иногда у друзей возникают чувства друг к другу.

Soms kunnen vrienden gevoelens voor elkaar ontwikkelen.

У Тома всё ещё есть к Вам чувства.

Tom heeft nog steeds gevoelens voor u.

- Я хожу в церковь из чувства долга перед матерью.
- Я хожу в церковь только из чувства долга перед матерью.

- Ik ga alleen uit plichtsgevoel ten opzichte van mijn moeder, naar de kerk.
- Ik ga alleen naar de kerk uit plichtsgevoel jegens mijn moeder.

тем меньше выражались их чувства страха, вины и напряжения.

hoe minder angstig, schuldig en gestrest ze werden.

Она ищет их с помощью своего невероятного чувства обоняния.

Met haar ongelooflijke reukvermogen zoekt zij ze op.

например, выразить свои чувства тому, кто им действительно дорог.

door iemand om wie ze veel geven te vertellen hoe ze zich voelen.

- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.

Ik begrijp hoe je je voelt.

Я не сказал ничего, что задело бы его чувства.

Ik heb niets gezegd dat zijn gevoelens zou kwetsen.

- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.

Tom heeft geen gevoel voor humor.

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

De Duitsers hebben geen gevoel voor humor? Ik vind dat niet grappig!

Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.

Ze kijkt op me neer omdat ik geen gevoel voor humor heb.

Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.

Toen de twee meisjes aan John hun gevoelens kenbaar maakten, wist hij niet met welk meisje hij moest meegaan.