Translation of "сих" in Dutch

0.015 sec.

Examples of using "сих" in a sentence and their dutch translations:

...до сих пор.

Tot nu. MAANVERLICHTE VLAKTEN

До сих пор?

Nog steeds?

Я до сих пор холост.

- Ik ben altijd nog alleen.
- Ik ben nog steeds single.
- Ik ben nog steeds vrijgezel.

Преступника до сих пор ищут.

Ze zijn nog steeds op zoek naar de misdadiger.

Они до сих пор общаются.

Ze houden nog steeds met elkaar contact.

- Что ты до сих пор здесь делаешь?
- Что вы до сих пор здесь делаете?
- Что Вы до сих пор здесь делаете?

Wat doe jij hier nog?

Том до сих пор не вернулся.

Tom is nog steeds niet teruggekomen.

Но он до сих пор жив?

Maar hij leeft nog?

Том до сих пор ненавидит Мэри.

Tom heeft nog steeds een hekel aan Mary.

Том до сих пор презирает Мэри.

Tom heeft nog steeds een hekel aan Maria.

- Том до сих пор не убрал новогоднюю ёлку.
- У Тома до сих пор стоит ёлка.

Tom heeft nog steeds zijn kerstboom niet neergehaald.

- Том до сих пор верит в Санта-Клауса.
- Том до сих пор верит в Деда Мороза.

Tom gelooft nog steeds in de kerstman.

Мы оба до сих пор полны сил.

We zijn beiden nog steeds sterk.

У меня до сих пор есть рука.

Ik heb mijn hand nog.

Мэри до сих пор живёт с родителями.

Mary woont nog bij haar ouders thuis.

Полиция до сих пор ничего не нашла.

De politie heeft niets gevonden.

У меня до сих пор голова кружится.

Ik ben nog steeds duizelig.

Мотив убийства до сих пор не известен.

- Het motief van de moordenaar is nog niet bekend.
- Het motief voor de moord is nog niet bekend.

Их вина до сих пор не доказана.

Hun schuld is nog niet bewezen.

Чудо, что она до сих пор жива.

Het is een wonder dat zij nog leeft.

- Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.
- Мой сын до сих пор верит в Санта-Клауса.

- Mijn zoon gelooft nog steeds in Sinterklaas.
- Mijn zoon gelooft nog altijd in Sint-Nicolaas.

До сих пор у меня был хороший день.

Tot nu toe heb ik een goede dag gehad.

Мама Тома до сих пор покупает ему одежду.

Toms moeder koopt nog zijn kleren.

Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.

Mijn zoon gelooft nog steeds in de kerstman.

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

Maar de meeste kaarten op internet, zoals Google maps, gebruiken nog steeds mercator.

Не верится, что Том до сих пор не женат.

Ik kan maar niet geloven dat Tom nog vrijgezel is.

- Том всё ещё жив.
- Том до сих пор жив.

Tom leeft nog.

- Он всё ещё работает.
- Он до сих пор работает.

Hij is nog aan het werk.

Почему ты до сих пор не починил свой мотоцикл?

Waarom laat ge uw moto niet herstellen?

Мы до сих пор многого не знаем о неандертальцах.

Er zijn nog veel dingen die we niet weten over neanderthalers.

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

Tot nu toe bleef onze reactie ver beneden peil.

До сих пор неясно, почему скорпионы светятся под ультрафиолетовыми лучами.

Waarom schorpioenen gloeien onder ultraviolet licht is een raadsel.

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

Het is nog altijd vrij ver lopen die kant op.

Ты почему до сих пор не спишь? Быстро в кровать!

Waarom ben je zo laat nog wakker? Snel naar bed, jij!

- Почему я до сих пор здесь?
- Почему я ещё здесь?

Waarom ben ik nog steeds hier?

Я до сих пор хожу туда один раз в неделю.

Ik ga daar nog eens per week heen.

Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы.

De wetenschap heeft nog niet alle levensproblemen opgelost.

- Мэри ещё в пижаме.
- Мэри до сих пор в пижаме.

Maria loopt nog in pyjama.

- Ты ещё занят?
- Вы ещё заняты?
- Ты всё ещё занят?
- Ты до сих пор занят?
- Вы до сих пор заняты?
- Вы всё ещё заняты?

- Ben je nog bezig?
- Heb je het nog steeds druk?

- Убийца всё ещё в бегах.
- Убийца до сих пор в бегах.

De moordenaar loopt nog altijd op vrije voeten.

- Я до сих пор ненавижу тебя.
- Я всё ещё тебя ненавижу.

Ik haat je nog steeds.

- Том всегда здесь.
- Том всегда тут.
- Том до сих пор здесь.

Tom is er altijd.

Я не знал, что Том до сих пор живёт в Бостоне.

Ik wist niet dat Tom nog in Boston woonde.

До сих пор твои решения помогли мне выжить в этой жестокой пустыне

Je slimme beslissingen hebben me geholpen de meedogenloze woestijn overleven,

На Западном фронте союзники самое большое наступление войны до сих пор, спроектировано

Aan het westelijk front, stellen de geallieerden hun grootste offensief van de oorlog tot nu toe op, ontworpen

- Том ещё живёт с матерью.
- Том до сих пор живёт с мамой.

Tom woont nog bij z'n moeder.

Ты до сих пор не сказал нам, что вчера случилось с тобой.

Jullie hebben ons nog niet verteld wat er gisteren met jullie is gebeurd.

- Я родился в 1982 году в Афинах, где я до сих пор и живу.
- Я родилась в 1982 году в Афинах, где я до сих пор и живу.

Ik ben geboren in 1982 in Athene, waar ik vandaag nog steeds woon.

мы до сих пор не знаем, помогают ли эти устройства курильщикам бросить курить,

weten we nog steeds niet of deze apparaten rokers helpen om te stoppen

Что такое любовь? Честно говоря, я до сих пор не знаю, что это.

Wat is liefde? Eerlijk gezegd weet ik nog altijd niet wat dat is.

Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.

Eergisteren heb ik Tom een e-mail gestuurd, maar ik heb nog geen antwoord van hem ontvangen.

И хотя некоторые люди до сих пор считают, что главное заключается в сексе,

Dus al maken mensen zich druk over wat homo's in hun slaapkamer doen,

- Ты ещё любишь Тома?
- Ты до сих пор любишь Тома?
- Ты всё ещё любишь Тома?
- Вы всё ещё любите Тома?
- Вы до сих пор любите Тома?
- Вы ещё любите Тома?

- Houd je nog steeds van Tom?
- Hou je nog steeds van Tom?

- Что? Ещё не умеешь водить машину?
- Как... ты до сих пор не умеешь водить?

- Wat? Kunt ge nog altijd niet autorijden?
- Wat? Kun je nog steeds niet autorijden?

- Что? Ещё не умеешь водить машину?
- Как... ты до сих пор не умеешь водить?
- Что?.. Ты всё ещё не умеешь водить машину?
- Что?.. Вы всё ещё не умеете водить машину?
- Что?.. Ты до сих пор не умеешь водить машину?
- Что?.. Вы до сих пор не умеете водить машину?

- Wat? Kunt ge nog altijd niet autorijden?
- Wat? Kun je nog steeds niet autorijden?

- Том всё ещё в больнице.
- Том до сих пор в больнице.
- Том всё ещё госпитализирован.

- Tom is nog steeds in het ziekenhuis.
- Tom is nog in het ziekenhuis.

- Том ещё в больнице.
- Том всё ещё в больнице.
- Том до сих пор в больнице.

- Tom is nog steeds in het ziekenhuis.
- Tom is nog in het ziekenhuis.

- Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.
- Мой сын верит в Деда Мороза.

Mijn zoon gelooft in de Kerstman.

- Том всё ещё в Бостоне.
- Том ещё в Бостоне.
- Том до сих пор в Бостоне.

Tom is nog steeds in Boston.

Она взяла почитать у него книгу много лет назад и до сих пор не вернула её.

Ze heeft vele jaren geleden dat boek van hem geleend, en het nog altijd niet teruggegeven.

- Несмотря на возраст, он до сих пор работает.
- Он всё ещё работает, несмотря на свой возраст.

Hij werkt nog, ondanks zijn leeftijd.

- Она всё ещё его любит.
- Она всё ещё любит его.
- Она до сих пор его любит.

Ze houdt nog steeds van hem.

- Я всё ещё не знаю.
- Я по-прежнему не знаю.
- Я до сих пор не знаю.

- Ik weet het nog niet.
- Ik weet het nog steeds niet.

- Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.
- Мой сын всё ещё верит в Санта-Клауса.

Mijn zoon gelooft nog steeds in de kerstman.

- Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
- Это конец мира, как мы его знали.

Het is het eind van de wereld zoals we die kennen.

- Я до сих пор ненавижу тебя.
- Я всё ещё тебя ненавижу.
- Я всё ещё испытываю ненависть к тебе.

Ik haat je nog steeds.

- Я не знал, что Том до сих пор в тюрьме.
- Я не знал, что Том всё ещё в тюрьме.

Ik wist niet dat Tom nog in de gevangenis zat.

- Я ещё не знаю.
- Я всё ещё не знаю.
- Я по-прежнему не знаю.
- Я до сих пор не знаю.

Ik weet het nog steeds niet.

- Я всё ещё не понимаю, что ты от меня хочешь.
- Я всё ещё не понимаю, что вы от меня хотите.
- Я до сих пор не понимаю, что ты от меня хочешь.
- Я до сих пор не понимаю, что вы от меня хотите.
- Я всё никак не пойму, чего вы от меня хотите.
- Я всё ещё не понимаю, чего ты от меня хочешь.
- Я всё ещё не понимаю, чего вы от меня хотите.
- Я до сих пор не понимаю, чего ты от меня хочешь.
- Я до сих пор не понимаю, чего вы от меня хотите.

Ik begrijp nog steeds niet wat je van me wilt.

- Я всё еще один.
- Я всё еще одна.
- Я всё еще одинок.
- Я всё еще одинока.
- Я до сих пор один.

Ik ben altijd nog alleen.

- Сегодня у газеты Bild все еще самый высокий тираж в Германии.
- У газеты "Бильд" до сих пор самый высокий тираж в Германии.

Vandaag heeft „Bild” nog steeds de hoogste oplage in Duitsland.

- Я всё никак не пойму, что ты от меня хочешь.
- Я всё никак не пойму, что вы от меня хотите.
- Я всё ещё не понимаю, что ты от меня хочешь.
- Я всё ещё не понимаю, что вы от меня хотите.
- Я до сих пор не понимаю, что ты от меня хочешь.
- Я до сих пор не понимаю, что вы от меня хотите.
- Я всё никак не пойму, чего ты от меня хочешь.
- Я всё никак не пойму, чего вы от меня хотите.
- Я всё ещё не понимаю, чего ты от меня хочешь.
- Я всё ещё не понимаю, чего вы от меня хотите.
- Я до сих пор не понимаю, чего ты от меня хочешь.
- Я до сих пор не понимаю, чего вы от меня хотите.

Ik begrijp nog steeds niet wat je van me wilt.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

- Я до сих пор не могу в это поверить!
- Я всё никак не могу в это поверить!
- Я всё ещё никак не могу в это поверить!
- Я всё ещё не могу в это поверить!

Ik geloof het nog steeds niet!

- Я знаю, что мы ещё любим друг друга.
- Я знаю, что мы всё ещё любим друг друга.
- Я знаю, что мы по-прежнему любим друг друга.
- Я знаю, что мы до сих пор любим друг друга.

Ik weet dat we nog steeds van elkaar houden.