Translation of "пор" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "пор" in a sentence and their dutch translations:

...до сих пор.

Tot nu. MAANVERLICHTE VLAKTEN

С каких пор?

- Sinds wanneer?
- Vanaf wanneer?

До сих пор?

Nog steeds?

Я до сих пор холост.

- Ik ben altijd nog alleen.
- Ik ben nog steeds single.
- Ik ben nog steeds vrijgezel.

Преступника до сих пор ищут.

Ze zijn nog steeds op zoek naar de misdadiger.

Они до сих пор общаются.

Ze houden nog steeds met elkaar contact.

- Что ты до сих пор здесь делаешь?
- Что вы до сих пор здесь делаете?
- Что Вы до сих пор здесь делаете?

Wat doe jij hier nog?

до тех пор, пока не перестал,

totdat ze dat niet deed,

Мы будем работать до тех пор,

We gaan door met dit werk

С тех самых пор мы друзья.

Van toen af aan zijn we vrienden geworden.

Ты чем занимался до таких пор?

Wat heb je tot die tijd gedaan?

Том до сих пор не вернулся.

Tom is nog steeds niet teruggekomen.

- До какого времени?
- До каких пор?

Tot wanneer?

Но он до сих пор жив?

Maar hij leeft nog?

Том до сих пор ненавидит Мэри.

Tom heeft nog steeds een hekel aan Mary.

С тех пор я многому научился.

Ik heb sindsdien veel geleerd.

Том до сих пор презирает Мэри.

Tom heeft nog steeds een hekel aan Maria.

- Том до сих пор не убрал новогоднюю ёлку.
- У Тома до сих пор стоит ёлка.

Tom heeft nog steeds zijn kerstboom niet neergehaald.

- Том до сих пор верит в Санта-Клауса.
- Том до сих пор верит в Деда Мороза.

Tom gelooft nog steeds in de kerstman.

Мы оба до сих пор полны сил.

We zijn beiden nog steeds sterk.

У меня до сих пор есть рука.

Ik heb mijn hand nog.

и с тех пор демонстрации не прекращаются,

en de demonstraties zijn nooit meer opgehouden,

С тех пор я её не видел.

Sindsdien heb ik haar niet meer gezien.

Мэри до сих пор живёт с родителями.

Mary woont nog bij haar ouders thuis.

Полиция до сих пор ничего не нашла.

De politie heeft niets gevonden.

У меня до сих пор голова кружится.

Ik ben nog steeds duizelig.

Мотив убийства до сих пор не известен.

- Het motief van de moordenaar is nog niet bekend.
- Het motief voor de moord is nog niet bekend.

С каких пор ты живёшь в Токио?

Sinds wanneer woont u in Tokio?

С каких пор Вы живёте в Токио?

Sinds wanneer woont u in Tokio?

Их вина до сих пор не доказана.

Hun schuld is nog niet bewezen.

Чудо, что она до сих пор жива.

Het is een wonder dat zij nog leeft.

- Я живу здесь с тех пор, как женился.
- Я живу здесь с тех пор, как вышла замуж.

Ik woon hier al sinds ik getrouwd ben.

- С тех пор я ничего о нём не слышал.
- С тех пор я о нём ничего не слышал.

- Daarna heb ik niets meer van hem gehoord.
- Ik heb sindsdien niet meer van hem gehoord.

- Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.
- Мой сын до сих пор верит в Санта-Клауса.

- Mijn zoon gelooft nog steeds in Sinterklaas.
- Mijn zoon gelooft nog altijd in Sint-Nicolaas.

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Maar tot die tijd zijn ze afhankelijk van hun moeder.

До сих пор у меня был хороший день.

Tot nu toe heb ik een goede dag gehad.

Том здорово пьёт, с тех пор как развёлся.

Tom drinkt veel na zijn scheiding.

С тех пор, как он умер, она безутешна.

Sinds zijn dood is zij ontroostbaar.

Мама Тома до сих пор покупает ему одежду.

Toms moeder koopt nog zijn kleren.

До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?

Hoe lang nog, Catilina, ga je misbruik maken van ons geduld?

Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.

Mijn zoon gelooft nog steeds in de kerstman.

Прошло десять лет с тех пор, как он умер.

Tien jaar zijn voorbijgegaan sinds zijn overlijden.

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

Maar de meeste kaarten op internet, zoals Google maps, gebruiken nog steeds mercator.

Не верится, что Том до сих пор не женат.

Ik kan maar niet geloven dat Tom nog vrijgezel is.

- Том всё ещё жив.
- Том до сих пор жив.

Tom leeft nog.

- Он всё ещё работает.
- Он до сих пор работает.

Hij is nog aan het werk.

Почему ты до сих пор не починил свой мотоцикл?

Waarom laat ge uw moto niet herstellen?

Мы до сих пор многого не знаем о неандертальцах.

Er zijn nog veel dingen die we niet weten over neanderthalers.

- Десять лет прошло с тех пор, как он уехал в Америку.
- Десять лет минуло с тех пор, как он уехал в Америку.

Het is tien jaar geleden dat hij in Amerika was.

С тех пор мы прославились в новостях по всему миру:

Sindsdien zijn we al wereldwijd in het nieuws geweest.

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

Tot nu toe bleef onze reactie ver beneden peil.

Но с каких это пор смысл образования — устроиться на работу?

Maar sinds wanneer ontwikkel je jezelf voor een baan?

До сих пор неясно, почему скорпионы светятся под ультрафиолетовыми лучами.

Waarom schorpioenen gloeien onder ultraviolet licht is een raadsel.

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

Het is nog altijd vrij ver lopen die kant op.

Она не звонила с тех пор, как уехала в Лондон.

Ze heeft nog niet gebeld sinds ze naar Londen is gegaan.

Она сильно похудела с тех пор, как села на диету.

Ze is veel afgevallen sinds ze een dieet volgt.

Ты почему до сих пор не спишь? Быстро в кровать!

Waarom ben je zo laat nog wakker? Snel naar bed, jij!

- Почему я до сих пор здесь?
- Почему я ещё здесь?

Waarom ben ik nog steeds hier?

Я до сих пор хожу туда один раз в неделю.

Ik ga daar nog eens per week heen.

Прошло два года, с тех пор Джим окончил среднюю школу.

Er zijn twee jaar verstreken sinds Jim zijn middelbare schooldiploma behaald heeft.

Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы.

De wetenschap heeft nog niet alle levensproblemen opgelost.

- Мэри ещё в пижаме.
- Мэри до сих пор в пижаме.

Maria loopt nog in pyjama.

- Ты ещё занят?
- Вы ещё заняты?
- Ты всё ещё занят?
- Ты до сих пор занят?
- Вы до сих пор заняты?
- Вы всё ещё заняты?

- Ben je nog bezig?
- Heb je het nog steeds druk?

- Убийца всё ещё в бегах.
- Убийца до сих пор в бегах.

De moordenaar loopt nog altijd op vrije voeten.

Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.

Twee maanden zijn voorbij sinds hij naar Frankrijk gegaan is.

Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку.

Er is al veel tijd voorbij sinds ik mijn grootmoeder bezocht heb.

- Я до сих пор ненавижу тебя.
- Я всё ещё тебя ненавижу.

Ik haat je nog steeds.

В прошлом году Том сломал ногу и с тех пор хромает.

Tom brak vorig jaar zijn been en hinkt sindsdien.

Мы поссорились, и с тех пор он больше мне не звонит.

We hebben ruzie gehad, en sindsdien belt hij mij niet meer.

- Том всегда здесь.
- Том всегда тут.
- Том до сих пор здесь.

Tom is er altijd.

Я не знал, что Том до сих пор живёт в Бостоне.

Ik wist niet dat Tom nog in Boston woonde.

До сих пор твои решения помогли мне выжить в этой жестокой пустыне

Je slimme beslissingen hebben me geholpen de meedogenloze woestijn overleven,

На Западном фронте союзники самое большое наступление войны до сих пор, спроектировано

Aan het westelijk front, stellen de geallieerden hun grootste offensief van de oorlog tot nu toe op, ontworpen

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Het is tijden sinds we elkaar voor het laatst zagen.

С тех пор как я перестал курить, я чувствую себя намного лучше.

Sinds ik opgehouden ben met roken, voel ik me veel beter.

В прошлом году Том сломал себе ногу и с тех пор хромает.

Tom brak vorig jaar zijn been en hinkt sindsdien.

- Том ещё живёт с матерью.
- Том до сих пор живёт с мамой.

Tom woont nog bij z'n moeder.

Сколько времени прошло с тех пор, как ты получил от него письмо?

Hoe lang is het geleden sinds je voor het laatst een brief van hem kreeg?

Ты до сих пор не сказал нам, что вчера случилось с тобой.

Jullie hebben ons nog niet verteld wat er gisteren met jullie is gebeurd.

- Я родился в 1982 году в Афинах, где я до сих пор и живу.
- Я родилась в 1982 году в Афинах, где я до сих пор и живу.

Ik ben geboren in 1982 in Athene, waar ik vandaag nog steeds woon.

мы до сих пор не знаем, помогают ли эти устройства курильщикам бросить курить,

weten we nog steeds niet of deze apparaten rokers helpen om te stoppen

Что такое любовь? Честно говоря, я до сих пор не знаю, что это.

Wat is liefde? Eerlijk gezegd weet ik nog altijd niet wat dat is.

Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.

Eergisteren heb ik Tom een e-mail gestuurd, maar ik heb nog geen antwoord van hem ontvangen.

- С каких это пор ты учишь японский?
- Когда это ты стал учить японский?

Sinds wanneer leer jij Japans?

Подержите несвежий хлеб в молоке до тех пор, пока он снова не размягчится.

Leg het oude brood in wat melk tot wanneer het week is.

И хотя некоторые люди до сих пор считают, что главное заключается в сексе,

Dus al maken mensen zich druk over wat homo's in hun slaapkamer doen,

Прошло двадцать лет с тех пор, как я тебя в последний раз видел.

- Het is twintig jaar geleden dat ik u nog gezien heb.
- De laatste keer dat ik je zag, is twintig jaar geleden.
- Het is twintig jaar geleden dat ik je voor het laatst zag.

- Ты ещё любишь Тома?
- Ты до сих пор любишь Тома?
- Ты всё ещё любишь Тома?
- Вы всё ещё любите Тома?
- Вы до сих пор любите Тома?
- Вы ещё любите Тома?

- Houd je nog steeds van Tom?
- Hou je nog steeds van Tom?