Translation of "правду" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "правду" in a sentence and their arabic translations:

- Скажи правду.
- Скажите правду.
- Говори правду.
- Говорите правду.

قل الحقيقة

- Скажите мне правду.
- Скажи мне правду.
- Скажите мне правду!

أخبرني الحقيقة.

- Всегда говори правду.
- Всегда говорите правду.

قل الحقيقة دائماً.

- Я вам правду говорю.
- Я тебе правду говорю.

أخبرك الحقيقة.

- Когда ты узнал правду?
- Когда вы узнали правду?

متى عرفت الحقيقة؟

Идея рассказать правду,

كانت لدي فكرة لأعبر بها عن حقيقتي،

Я говорю правду.

أنا أقول الحقيقة.

Скажите мне правду.

قل لي الحقيقة.

Я знаю правду.

أعرف الحقيقة.

- Я думаю, она знает правду.
- Думаю, она знает правду.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

- Я думаю, она знает правду.
- Думаю, она знает правду.
- Я думаю, что она знает правду.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?

هل تقسم أن تقول الحقيقة،الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟

Кто-нибудь скажет правду?

ألن يقول أحد الحقيقة؟

Он всегда говорит правду.

- يقول الصدق دائما.
- دائماً ما يصدق.

Я говорю тебе правду.

أخبرك الحقيقة.

Ты должен говорить правду.

عليك أن تقول الحقيقة.

Я решил сказать правду.

قررت ان اقول الحقيقة

Лучше всего сказать правду.

من الافضل ان تقول الحقيقة

Не стесняйся говорить правду.

لا تستح من قول الحقيقة.

- Вам надо было сказать ему правду.
- Вам надо было сказать ей правду.

كان عليك اخباره بالحقيقة

это рассказать нам всю правду.

يجب أن نعلم الحقيقة.

Она скрывает от нас правду.

هي تخفي الحقيقة عنا.

Том имеет право знать правду.

توم له الحق في معرفة الحقيقة.

Клянусь тебе, что говорю правду.

أقسم لك أنّني أقول الحقيقة.

Том не сказал нам правду.

توم لم يخبرنا الحقيقة.

- Почему ты не хочешь сказать нам правду?
- Почему вы не хотите рассказать нам правду?

- لماذا لا تريد أن تقول لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريد أن تخبرنا بالحقيقة؟
- لماذا لا تريدون أن تقولوا لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريدون أن تخبرونا بالحقيقة؟
- لماذا لا تريدان أن تقولا لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريدان أن تخبرانا بالحقيقة؟
- لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟

- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

أريدك أن تخبرني الحقيقة.

Я думаю, что важно говорить правду.

أعتقد أنه من المهم قول الحقيقة.

Уверен, что Том скажет нам правду.

متأكد بأن توم سيخبرنا بالحقيقة.

- Ты правда ждал, что он скажет тебе правду?
- Вы действительно ждали, что он скажет вам правду?
- Ты действительно ждал, что он скажет тебе правду?

أتوقعت أن يقول الحقيقة؟

Положи грязную воду в правду и убирайся

ضع الماء القذر في الوعاء والخروج

Том определённо не собирался рассказать Мэри правду.

لم تكن في نية طوم ان يخبر ماري الحقيقة.

Я не хочу, чтобы он знал правду.

لا أريده أن يعلم الحقيقة.

- Сами говорил неправду.
- Сами не говорил правду.

لم يكن سامي يقول الحقيقة.

РХ: Да, мы хотим, чтобы люди говорили правду.

ر.ه: صحيح، نحن نريد من الناس أن يقولوا الحقيقة.

Я думаю, что говорит правду из 9 деревень

أعتقد أن ما يقول الحقيقة من 9 قرى

Ты думаешь, эта женщина не говорит правду, да?

انت تعتقد, ان المرأة لا تقول الحقيقة أليس كذلك

«Можем ли мы донести правду через что-то ненастоящее?»

"هل يمكننا التعبير عن الحقيقة باستخدام أشياء مزيفة؟"

Я посмотрел Тому в глаза и сказал ему правду.

أنا نظرت في أعيُن توم وأخبرتةُ الحقيقة.

чтобы найти нашу правду и жить в соответствии с ней.

لاكتشاف حقيقتنا ولنتعايش وفقها،

И я подумала о всех моментах, когда я говорила правду.

وتذكرت المرات التي توجب فيها قول الحقيقة.

Если бы он сказал мне правду, я бы его простил.

لو أخبرني بالحقيقة لكنت سامحته.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.