Translation of "узнали" in French

0.014 sec.

Examples of using "узнали" in a sentence and their french translations:

- Откуда они узнали?
- Как они узнали?

- Comment l'ont-elles découvert ?
- Comment l'ont-ils découvert ?

Все его узнали.

Tous l’avaient reconnu.

- Как они об этом узнали?
- Откуда они об этом узнали?

- Comment l'ont-elles découvert ?
- Comment l'ont-ils découvert ?

- Ты знаешь, откуда они узнали?
- Вы знаете, откуда они узнали?

- Sais-tu comment ils ont su ?
- Savez-vous comment elles ont su ?

Мы наконец узнали правду.

On a enfin su la vérité.

- Только тогда мы узнали его адрес.
- Только тогда мы узнали её адрес.

Ce n'est qu'à ce moment que nous avons appris son adresse.

- Как вы узнали о её существовании?
- Как вы узнали о его существовании?

Comment avez-vous appris son existence ?

- Мы узнали, что он её отец.
- Мы узнали, что он его отец.

Nous avons découvert qu'il était son père.

то лучше узнали друг друга,

nous avons appris à nous connaître,

разве мы еще не узнали?

n'avons-nous pas encore appris?

От кого вы это узнали?

- De qui avez-vous appris cela ?
- De qui tenez-vous cela ?
- Par qui avez-vous appris cela ?

Откуда вы узнали о Татоэбе?

Comment avez-vous connu Tatoeba ?

Когда вы об этом узнали?

- Quand l'as-tu découvert ?
- Quand l'avez-vous découvert ?

Они бы Тома не узнали.

Ils n'auraient pas reconnu Tom.

Они бы не узнали Тома.

Ils n'auraient pas reconnu Tom.

Ты знаешь, откуда они узнали?

Sais-tu comment ils ont su ?

Как они об этом узнали?

- Comment l'ont-elles découvert ?
- Comment l'ont-ils découvert ?

Откуда они об этом узнали?

- Comment l'ont-elles découvert ?
- Comment l'ont-ils découvert ?
- Comment l'ont-t-ils su ?

Как вы о нас узнали?

Comment avez-vous entendu parler de nous ?

Как вы узнали эту новость?

- Comment avez-vous appris la nouvelle ?
- Comment as-tu appris la nouvelle ?
- Comment as-tu appris cette nouvelle ?

Ну и что вы узнали?

- Eh bien, qu'avez-vous appris ?
- Eh bien, qu'avez-vous découvert ?

- Мы узнали, что он был её отцом.
- Мы узнали, что он её отец.

Nous avons découvert qu'il était son père.

мы узнали это после 1980 года

nous l'avons appris après 1980

- Ты узнал Тома?
- Вы узнали Тома?

As-tu reconnu Tom ?

В конце концов мы узнали правду.

On a enfin su la vérité.

Вы узнали, во сколько начинается собрание?

Avez-vous découvert à quelle heure commence la réunion ?

Они так и не узнали правды.

- Ils n'ont jamais découvert la vérité.
- Elles n'ont jamais découvert la vérité.
- Ils ne découvrirent jamais la vérité.
- Elles ne découvrirent jamais la vérité.

Каким образом вы об этом узнали?

De quelle manière l'avez-vous su ?

От кого вы об этом узнали?

De qui l'avez-vous appris ?

Мы узнали, что он её отец.

Nous avons découvert qu'il était son père.

Как вы узнали, что это я?

Comment avez-vous su que c'était moi ?

И от кого вы это узнали?

Et de qui avez-vous appris cela ?

- Мы не узнали друг друга.
- Мы друг друга не узнали.
- Мы друг друга не признали.

- Nous ne nous sommes pas reconnus.
- Nous ne nous sommes pas reconnues.
- On ne s'est pas reconnus.
- On ne s'est pas reconnues.

мы узнали, почему они несут легкие вирусы

nous avons appris pourquoi ils portent des virus faciles

мы узнали, что камню 4 миллиона лет

nous avons appris que la pierre a 4 millions d'années

Откуда вы узнали, что Том там будет?

Comment avez-vous su que Tom y serait?

Мы узнали, что Земля вращается вокруг Солнца.

On a appris que la terre gravite autour du soleil.

Как вы узнали, что деньги украл Том?

Comment avez-vous découvert que c'était Tom qui avait volé l'argent ?

то, что мы узнали о лучшей стратегии,

ce que nous avons appris la meilleure stratégie est

- Мы ничему не научились.
- Мы ничего не узнали.

Nous n'avons rien appris.

Поверить не могу, что вы меня не узнали.

Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.

- Ты бы её узнал?
- Вы бы её узнали?

Allez-vous la reconnaître?

- Когда ты узнал правду?
- Когда вы узнали правду?

Quand as-tu découvert la vérité?

Мэри и Том сразу же друг друга узнали.

- Marie et Tom se sont tout de suite reconnus.
- Marie et Tom se sont immédiatement reconnus.

больше людей будет конвертировать, и мы также узнали

plus de gens vont convertir, et nous avons également découvert

В ходе этой умственной игры мы узнали много интересного.

En jouant, nous avons tellement appris.

- Как ты узнал?
- Откуда ты узнал?
- Откуда вы узнали?

- Comment l'avez-vous découvert ?
- Comment l'as-tu découvert ?

Мы так и не узнали, что произошло и почему.

- Nous n'apprîmes jamais ce qui se produisit ni pourquoi.
- Nous n'avons jamais appris ce qui s'est produit ni pourquoi.

- Как вы это обнаружили?
- Как вы об этом узнали?

- Comment l'avez-vous découvert ?
- Comment avez-vous découvert cela ?

Свинка бы крякнула, если бы узнали, как умер старый кабан.

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

- Как ты узнал о ней?
- Как Вы о ней узнали?

- Comment as-tu appris son existence ?
- Comment avez-vous appris son existence ?

- От кого вы это узнали?
- У кого вы этому научились?

- De qui avez-vous appris cela ?
- Par qui avez-vous appris cela ?

- Где вы всему этому научились?
- Откуда вы всё это узнали?

Où avez-vous appris tout ça ?

- Ты узнал, во сколько начинается собрание?
- Вы узнали, во сколько начинается собрание?

- As-tu découvert à quelle heure commence la réunion ?
- Avez-vous découvert à quelle heure commence la réunion ?

- И от кого вы это узнали?
- И от кого ты это узнал?

- Et de qui as-tu appris cela ?
- Et de qui avez-vous appris cela ?

- Когда ты узнал?
- Когда вы узнали?
- Когда ты понял?
- Когда вы поняли?

- Quand l'as-tu découvert ?
- Quand as-tu trouvé ?
- Quand as-tu deviné ?
- Quand avez-vous deviné ?
- Quand avez-vous trouvé ?
- Quand l'avez-vous découvert ?

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?
- Чему вы научились?
- Что вы узнали?

- Qu'as-tu appris ?
- Qu'avez-vous appris ?

- Что ты узнал?
- Что вы узнали?
- Что вы выяснили?
- Что ты выяснил?

- Qu'avez-vous découvert ?
- Qu'as-tu découvert ?

- Как вы узнали, где живёт Том?
- Как ты узнал, где живёт Том?

- Comment as-tu découvert où Tom habitait ?
- Comment avez-vous découvert où Tom habitait ?

И я думаю, это было потому, что люди в конце концов узнали

Et je pense que c'était parce que les gens ont finalement découvert

Так что мы узнали из этих историй о связи одноразового секса и благополучия?

Que nous apprennent toutes ces histoires sur le bien-être et le sexe ponctuel ?

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

c'était une personne serviable. Nous avons appris cette situation d'un autre géant de Yeşilçam

- Ты узнал кого-нибудь из этих людей?
- Вы узнали кого-нибудь из этих людей?

- Avez-vous reconnu la moindre de ces personnes ?
- As-tu reconnu la moindre de ces personnes ?

Китайские власти контролировали интернет, чтобы люди не узнали правду о резне на площади Тяньаньмэнь.

Le gouvernement chinois contrôlait l'Internet pour empêcher les gens de connaître la vérité du massacre de la place Tian'anmen.

- До вчерашнего дня мы об этом не знали.
- Мы только вчера об этом узнали.

On ne l'a pas su avant hier.

- Как ты узнал эту новость?
- Как ты узнала эту новость?
- Как вы узнали эту новость?

- Comment avez-vous appris la nouvelle ?
- Comment as-tu appris la nouvelle ?
- Comment as-tu appris cette nouvelle ?

- Как вы узнали о бомбе?
- Как ты узнал о бомбе?
- Как ты узнала о бомбе?

- Comment savais-tu pour la bombe ?
- Comment saviez-vous pour la bombe ?

- Ну и что вы узнали?
- Ну и что вы обнаружили?
- Ну и что вы выяснили?

Eh bien, qu'avez-vous découvert ?

- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnue.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.

Он думал, что Рагнар говорил: «Если бы мои сыновья узнали об этом, они пришли бы и спасли меня».

Il pensait que Ragnar disait: «Si mes fils étaient au courant, ils viendraient me sauver.

- В конце концов, нам стала известна правда.
- В конце концов, мы узнали правду.
- В конце концов, нам открылась правда.

On a enfin su la vérité.

- Не могу поверить, что ты не узнал своего собственного брата.
- Не могу поверить, что вы не узнали своего собственного брата.

- Je n'arrive pas à croire que tu n'aies pas reconnu ton propre frère.
- Je n'arrive pas à croire que vous n'ayez pas reconnu votre propre frère.

- От кого ты это узнал?
- У кого ты этому научился?
- От кого вы это узнали?
- У кого вы этому научились?

- De qui as-tu appris cela ?
- De qui tiens-tu cela ?
- De qui avez-vous appris cela ?
- De qui tenez-vous cela ?
- Par qui as-tu appris cela ?
- Par qui avez-vous appris cela ?

- Поверить не могу, что ты меня не узнала!
- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.

- Как ты узнал, что сегодня у меня день рождения?
- Как ты узнал, что у меня день рождения?
- Как вы узнали, что у меня день рождения?

Comment as-tu découvert que c'était mon anniversaire ?

- Ну и что ты узнал?
- Ну и что вы узнали?
- Так что ты выяснил?
- Так что вы выяснили?
- Ну и что вы выяснили?
- Ну и что ты выяснил?

- Eh bien, qu'as-tu découvert ?
- Eh bien, qu'avez-vous appris ?
- Eh bien, qu'avez-vous découvert ?

- Можешь сказать мне, как ты узнал, что Тома сегодня не было в школе?
- Можете сказать мне, как вы узнали, что Тома сегодня не было в школе?
- Можешь сказать мне, как ты узнал, что Том не ходил сегодня в школу?
- Можешь сказать мне, как ты узнал, что Том не пошёл сегодня в школу?

Peux-tu me dire comment tu as su que Tom n'était pas allé à l'école aujourd'hui ?