Translation of "Fizeste" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Fizeste" in a sentence and their turkish translations:

Fizeste aquilo.

Onu yaptın.

Fizeste tu próprio essa boneca?

Bu bebeği kendin mi yaptın?

Que fizeste com essa câmara?

O kamera ile ne yaptın?

Como é que fizeste essa sopa?

Bu çorbayı nasıl yaptın?

Fizeste alguma coisa na noite passada?

Dün gece bir şey yaptın mı?

O que fizeste com a minha bagagem?

Bagajımı ne yaptın?

- Fizeste-o só?
- Você o fez sozinho?

- Onu kendiniz için mi yaptınız?
- Onu kendin için mi yaptın?

- Já fez algo ilegal?
- Já fizeste algo ilegal?

Hiç yasa dışı bir şey yaptın mı?

- Fizeste uma escolha sábia.
- Você fez uma escolha inteligente.

Mantıklı bir seçim yaptın.

- Você fez todo seu dever de casa?
- Fizeste toda tua tarefa?

Bütün ev ödevini yaptın mı?

- Fizeste mais que o bastante.
- Você fez mais que o suficiente.

Gereğinden daha fazla yaptın.

- Por que você fez isto comigo?
- Por que fizeste isto comigo?

Bunu bana neden yaptın?

- Nós sabemos porque o fizeste.
- Sabemos por que você fez isso.

Bunu neden yaptığını biliyoruz.

- O que fizeste neste verão?
- O que você fez neste verão?

Bu yaz ne yaptın?

- E então, o que você fez?
- E então, o que tu fizeste?

Ve sonra ne yaptın?

- Você já fez isso.
- Vocês já fizeram isso.
- Tu já fizeste isso.

Onu zaten yaptın.

- Você fez o que eu pedi?
- Tu fizeste o que eu pedi?

İstediğimi yaptın mı?

- Para quem você fez isso?
- Para quem fizeste isso?
- Para quem vocês fizeram isso?

Onu kimin için yaptın?

- Diga-me o que você fez em Tóquio.
- Diz-me o que fizeste em Tóquio.

Bana Tokyo'da ne yaptığını söyle.

- Tu fizeste a escolha certa.
- Você fez a escolha certa.
- Vocês fizeram a escolha certa.

Doğru seçimi yaptın.

- Deves cumprir a promessa que me fizeste.
- Você deve cumprir a promessa que me fez.

Bana verdiğin sözü yerine getirmelisin.

- Se não conseguires fazer mais, faz o que nunca fizeste.
- Faz o que está por fazer.

Eğer varsa yapılmamış olarak bıraktıklarını yap.

- "O que você fez?" "Eu não fiz nada."
- "O que foi que fizeste?" "Não fiz nada."

"Ne yaptın?" "Hiçbir şey yapmadım."

- O que você fez?
- Que fizeste?
- Que foi que você fez?
- O que foi que vocês fizeram?

Ne yaptın?

- Vê o que fizeste.
- Vejam o que fizeram.
- Veja o que fez.
- Olha o que você fez.

Yaptığına bak.

- Estamos muito gratos pelo que você fez.
- Estamos muito gratos pelo que fizeste.
- Estamos muito gratos pelo que vocês fizeram.
- Agradecemos muito o que você fez.
- Agradecemos muito o que fizeste.
- Agradecemos muito o que vocês fizeram.

Yaptıklarınız için çok minnettarız.

- Você já fez o seu dever de casa?
- Vocês já fizeram os deveres?
- Tu já fizeste os deveres?

Ödevini yaptın mı?

- Por que você fez aquilo?
- Por que você fez isso?
- Por que você fez isto?
- Por que fizeste isso?

- Onu niçin yaptınız?
- Bunu neden yaptın?

Meu Deus, por que fizeste a vida assim tão bela? Oh Deus, mas é tão breve a nossa vida!

Aman Tanrım, neden hayatı çok güzel yaptın? Tanrım, ama hayatımız çok kısa!

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

- Onu nasıl yaptın?
- Bunu nasıl yaptın?

- O que você fez com o seu carro?
- Que fizeste com teu carro?
- O que você fez com o teu carro?

Arabanla ne yaptın?

- Não estou satisfeito com o que você fez.
- Não estou satisfeito com o que fizeste.
- Não estou satisfeito com o que vocês fizeram.

Yaptığından memnun değilim.

- Não quero ouvir sobre o que você fez ontem.
- Não quero ouvir sobre o que vocês fizeram ontem.
- Não quero ouvir sobre o que tu fizeste ontem.

Dün ne yaptığın hakkında duymak istemiyorum.

- Como exatamente você fez isso?
- Como é exatamente que tu fizeste isso?
- Como fizestes vós isso exatamente?
- Como foi exatamente que vocês fizeram isso?
- Com fez isso o senhor exatamente?
- Como é que a senhora fez isso exatamente?
- Como exatamente os senhores fizeram isso?
- Como foi exatamente que as senhoras fizeram isso?

Onu tam olarak nasıl yaptın?

- Você fez um bom trabalho.
- Vós fizestes um bom trabalho.
- Vocês fizeram um bom trabalho.
- Tu fizeste um bom trabalho.
- Trabalhaste bem.
- Trabalhou bem.
- Trabalhastes bem.
- Trabalharam bem.
- O senhor fez um bom trabalho.
- A senhora trabalhou bem.
- Os senhores fizeram um bom trabalho.
- As senhoras trabalharam bem.
- Fizeram um bom trabalho.

İyi iş çıkardın.

- Por que você não os impediu?
- Por que tu não os fizeste parar?
- Por que vós não os interceptastes?
- Por que vocês não as detiveram?
- Por que o senhor não as impediu?
- Por que a senhora não as fez parar?
- Por que os senhores não os interceptaram?
- Por que as senhoras não as detiveram?
- Por que não os impediram?
- Por que não as fizeram parar?
- Por que não os detiveram?
- Por que não as interceptaram?

- Neden onları durdurmadın?
- Neden onları durdurmadınız?
- Niçin onları durdurmadın?
- Niçin onları durdurmadınız?
- Niye onları durdurmadın?
- Niye onları durdurmadınız?

- Por que você se desculpa por algo que você não fez?
- Por que você se desculpa de algo que não fez?
- Por que você está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que você está se desculpando de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que te desculpas de algo que não fizeste?
- Por que te estás desculpando de algo que não fizeste?
- Por que tu estás a desculpar-te de algo que não fizeste?
- Por que vos desculpais de algo que não fizestes?
- Por que estais a desculpar-vos de algo que não fizestes?
- Por que vos estais desculpando de algo que não fizestes?
- Por que vocês se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que vocês não fizeram?
- Por que o senhor se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que o senhor não fez?
- Por que a senhora se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que a senhora não fez?
- Por que os senhores se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que os senhores não fizeram?
- Por que as senhoras se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que as senhoras não fizeram?

Yapmadığınız bir şey için niçin üzülüyorsunuz?