Translation of "Morrido" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Morrido" in a sentence and their spanish translations:

Eu poderia ter morrido.

Pude haber muerto.

- Eu poderia ter morrido esta noite.
- Ele poderia ter morrido esta noite.
- Ela poderia ter morrido esta noite.

Podría haber muerto esta noche.

Hoje sonhei que tinha morrido.

Hoy soñé que había muerto.

- O cachorro tinha morrido.
- O cachorro morrera.

El perro había muerto.

Eu não sabia que ele tinha morrido.

No sabía que él estaba muerto.

Eu sabia que o Tom tinha morrido.

Sabía que Tom había muerto.

É uma pena que tenha morrido tão jovem.

Es una pena que haya muerto tan joven.

Hesitou ao dizer que o pai tinha morrido.

Vaciló al decir que el padre había muerto.

- Pensei que ele morrera.
- Pensei que ele tinha morrido.

Pensé que él había muerto.

Ela lhe disse que o seu pai tinha morrido.

Ella le dijo que su padre había muerto.

- Achava que você estava morto.
- Pensava que tinhas morrido.

Creía que estabas muerto.

- Ele recebeu um telegrama dizendo que a mãe dele tinha morrido.
- Ele recebeu um telegrama dizendo que sua mãe havia morrido.

Recibió un telegrama que decía que su madre había muerto.

É uma pena que o Tom tenha morrido tão jovem.

Es una pena que Tom haya muerto tan joven.

Chegou uma carta com a notícia de que ele havia morrido.

Llegó una carta con la noticia de que él había muerto.

Hugo Chávez já havia morrido e havia sido sucedido por Nicolás Maduro

petrolera Hugo Chávez ya había muerto y le había sucedido Nicolás Maduro

- Ele dorme como se estivesse morto.
- Ele dorme como se tivesse morrido.

Duerme, como si estuviera muerto.

- Tom ouviu dizer que Mary morrera.
- Tom ouviu dizer que Mary tinha morrido.

Tom oyó que Mary había muerto.

Eles decidiram soltá-lo depois de 55 dias, e seu rastreador indicava que o tubarão havia morrido

Decidieron liberarlo después de 55 días y su etiqueta de seguimiento reveló que el tiburón murió

Talvez se tenha asfixiado sob uma avalanche de neve ou tenha morrido de frio entre os blocos de gelo do mar.

Tal vez se haya ahogado bajo una avalancha de nieve o haya muerto de frío entre los hielos del mar.

O faraó mandou verificar e constatou-se que nenhum animal dos israelitas havia morrido. Mas o coração do faraó manteve-se insensível, e ele não deixou o povo partir.

El faraón mandó averiguar y, efectivamente, del ganado de Israel no había muerto ni una res. Sin embargo, el faraón se obstinó y no dejó salir al pueblo.

Diziam-lhes: Quem dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor no Egito, quando nos sentávamos junto às panelas de carne e comíamos pão com fartura! Trouxestes-nos ao deserto para matar de fome toda esta gente!

Decían: ¡Ojalá hubiéramos muerto a manos de Yahvé en el país de Egipto cuando nos sentábamos junto a la olla de carne y comíamos pan hasta hartarnos! Nos habéis traído a este desierto para matar de hambre a toda esta asamblea.