Translation of "Fossem" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Fossem" in a sentence and their spanish translations:

Queria que meus tios fossem milionários.

Ojalá mis tíos fueran millonarios.

Eu pensava, que baleias fossem peixes.

Yo creía que las ballenas eran peces.

Como se alguns traços fossem misturados aqui

como si algunos rastros se mezclan aquí

E se todos os dias fossem sábado?

¿Y si todos los días fueran sábado?

Pensei que Tom e Mary fossem casados.

Pensé que Tom y Mary estaban casados.

Pensei que fossem me oferecer o emprego.

Pensé que iban a ofrecerme el empleo.

Eu pensei que as perguntas fossem fáceis.

Pensé que las preguntas estuvieron fáciles.

Os cientistas, não importando o quanto fossem brilhantes,

los científicos, sin importar lo brillantes que sean,

O desejo de orar como se fossem parentes

el deseo de rezar como si fueran relativos a ellos

O professor deixou que eles fossem para casa.

El profesor le permitió ir a casa.

Como se as músicas fossem de sua própria autoria.

como si fueran su propia música.

Se realmente fossem meus amigos, não iam dizer isso.

Si de verdad fueran mis amigos, no hubiesen dicho eso.

Comparando com se elas fossem para um site feio

frente a si van a un sitio web que es feo

Eles pediram que todas as cópias do livro fossem destruídas.

Exigieron que todos los ejemplares del libro se destruyan.

Tigres brancos não são albinos. Se fossem, não teriam listras.

Los tigres blancos no son albinos, si lo fueran no tendrían rayas.

Se óvnis fossem atacar a Terra, o que seria de nós?

Si los OVNIs fueran a atacar la Tierra, ¿qué sería de nosotros?

Os flocos de neve caem do céu qual se fossem plumas.

Los copos de nieve caen como plumas del cielo.

Os tigres brancos não são albinos. Se fossem, não teriam listras.

Los tigres blancos no son albinos, si lo fueran no tendrían rayas.

Se todos fossem iguais a você, a vida seria uma maravilha!

Si todos fueran iguales a usted, ¡la vida sería una maravilla!

Temos usado os recursos energéticos da Terra como se fossem ilimitados.

Hemos utilizado la energía de la tierra como si fuera inagotable.

- Eu queria que você não fosse.
- Eu queria que vocês não fossem.

Desearía que no fueras.

Disse que nunca me abandonaria, por mais difíceis que fossem as circunstâncias.

Dijo que nunca me abandonaría, por más difíciles que fuesen las circunstancias.

Eu queria que namoros fossem fáceis assim quando eu era mais jovem.

desearía que conseguir citas hubiera sido así de fácil cuando estaba más jóven.

Gênio é a capacidade de lidar com objetos imaginários, como se fossem reais.

El genio es la capacidad de tratar con objetos imaginarios, como si fueran reales.

Tom e sua esposa queriam ter um filho antes que fossem velhos demais.

Tom y su esposa querían tener un hijo antes de ser demasiado viejos.

Eu não me surpreenderia se muitos membros do Tatoeba fossem viciados em Scrabble também.

- No me sorprendería que muchos de los miembros de Tatoeba fueran adictos al Scrabble también.
- No me sorprendería nada que muchos miembros de Tatoeba fueran también adictos al Scrabble.

Se as formigas não fossem tão pequenas, não lhes bastaria toda a superfície da Terra.

Si las hormigas no fueran tan pequeñas, no les bastaría toda la superficie de la tierra.

A língua e a cultura coexistem em perfeita simbiose como se fossem uma unidade indivisível.

Lengua y cultura conviven en perfecta simbiosis como si fueran una unidad indivisible.

Nunca vi ninguém desfrutar de uma vida melhor que a sua, embora suas condições fossem péssimas.

No he conocido a nadie que haya disfrutado de una vida mejor que la suya, a pesar de que sus condiciones de vida eran terribles.

Se as dores do parto fossem tão intensas quanto dizem, todo mundo só teria um filho!

Si los dolores de parto fueran tan intensos como dicen, ¡todo el mundo tendría solamente un hijo!

O Senhor, porém, endureceu o coração do faraó, e este não permitiu que os israelitas fossem embora.

Pero Yahvé hizo que el faraón se obstinara y no dejó salir a los israelitas.

Com tua excelsa majestade arrasaste o adversário, desencadeando o teu furor, que os consumiu como se fossem palha.

Tu inmensa grandeza derriba al adversario. Arde tu furor y los devora como paja.

- O que vocês fariam se fossem invisíveis por um dia?
- O que você faria se fosse invisível por um dia?

¿Qué harías si fueras invisible por un día?

Em 1493, o Vaticano entregou a América à Espanha e concedeu a África a Portugal, "para que as nações bárbaras fossem submetidas à fé católica".

En 1493, el Vaticano regaló América a España y obsequió el África negra a Portugal, "para que las naciones bárbaras sean reducidas a la fe católica".

O medo e o terror caíram sobre eles. Eles viram o teu grande poder e ficaram paralisados como se fossem pedras, até que tivesse passado o teu povo, este povo que livraste da escravidão.

Pavor y espanto cayeron sobre ellos. Bajo la fuerza de tus brazos enmudecieron como piedras, hasta que pasó tu pueblo, Yahvé, hasta que pasó el pueblo que adquiriste.

Porém, quando o faraó viu que não trovejava mais e que a chuva de pedras havia cessado, tornou a pecar. Ele e seus ministros continuaram com os corações endurecidos. E, conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés, o faraó não permitiu que os israelitas fossem embora.

Cuando el faraón vio que había cesado la lluvia, el granizo y los truenos, él y sus siervos se obstinaron de nuevo. Se obstinó, pues, el faraón y no dejó salir a los israelitas como Yahvé había dicho por boca de Moisés.

- Se os homens fossem anjos, nenhum governo seria necessário. Se os anjos governassem os homens, nem controles externos nem internos sobre o governo seriam necessários. Ao criar um governo que será administrado por homens sobre homens, a grande dificuldade reside nisso: primeiro você precisa capacitar o governo a controlar os governados; e após isso obrigá-lo a controlar-se a si próprio.
- Se os homens fossem anjos, não seria necessário existirem governos. Se os anjos governassem os homens, não seria necessário haver nem controlo externo nem interno. Ao criar um governo em que homens controlam outros homens, a grande dificuldade reside aí: primeiro é necessário capacitar o governo de meios para controlar as massas, e depois disso, obrigá-lo a governar-se a si mesmo.

Si los hombres fueran ángeles, no sería necesario ningún gobierno. Si los ángeles gobernaran a los hombres, no sería necesario ningún control externo ni interno sobre el gobierno. Al formar un gobierno que va a ser administrado por hombres sobre hombres, la gran dificultad reside aquí: debes primero permitir al gobierno controlar a los gobernados y después obligarlo a controlarse a sí mismo.