Translation of "Estranha" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Estranha" in a sentence and their spanish translations:

Ela é estranha.

Ella es torpe.

Maria é estranha.

María es rara.

- Sua história é estranha, porém crível.
- Sua história é estranha, mas credível.
- Sua história é estranha, mas acreditável.
- Sua história é estranha, mas verossímil.

Su historia es extraña, pero creíble.

Sua história soa estranha.

Su historia suena extraña.

É uma pergunta estranha.

Es una extraña pregunta.

Tem alguma coisa estranha?

¿Hay algo extraño?

A vida é estranha.

La vida es extraña.

Aconteceu alguma coisa estranha?

¿Ha pasado algo raro?

Criatura muito estranha essas formigas

criatura muy extraña estas hormigas

Ela narrou sua estranha experiência.

Ella narró su extraña experiencia.

Você saiu estranha nessa foto.

Saliste rara en esa foto.

É uma carta muito estranha.

Es una carta muy extraña.

Ele é uma pessoa estranha.

Él es un tipo raro.

Tem alguma coisa estranha acontecendo.

- Está pasando algo raro.
- Algo raro está pasando.
- Está pasando algo extraño.
- Algo extraño está pasando.

Estou com uma sensação estranha.

Tengo una sensación rara.

Eles fizeram uma descoberta estranha.

Ellos hicieron un extraño descubrimiento.

Sua resposta não te estranha?

¿No te extraña su respuesta?

Ele falava uma língua estranha.

Hablaba un idioma extraño.

A noite sempre nos foi estranha.

Siempre hemos sido extraños a la noche.

A frase parece um pouco estranha.

La frase parece un poco extraña.

Sua história é estranha, mas acreditável.

Su historia es extraña, pero creíble.

Sua história é estranha, mas verossímil.

Su historia es extraña, pero creíble.

Esta espada tem uma estranha história.

Esta espada tiene una historia extraña.

Achei que alguma coisa estava estranha.

Se me hizo que algo era extraño.

- Que história bizarra!
- Que história estranha!

- ¡Qué extraña historia!
- ¡Qué historia tan rara!

Eu vi uma mulher estranha lá.

Allá vi una mujer extraña.

Sua história é estranha, porém crível.

Su historia es extraña, pero creíble.

Ele está agindo de maneira estranha.

Él está actuando extraño.

As mulheres são uma gente estranha.

Las mujeres son personas extrañas.

Amarrá-lo? Que ideia mais estranha!

¿Atarlo? ¡Qué idea tan extraña!

... e de ver uma coisa muito estranha.

vi algo muy extraño.

Usa o tentáculo como uma arma estranha.

Usaba su brazo como un arma extraña.

E isso deu-me uma estranha confiança

Y me dio una extraña tranquilidad

Uma sensação estranha tomou conta de mim.

Me invadía una sensación extraña.

Meu computador está atuando de forma estranha.

Mi computadora está actuando de forma rara.

Eu quero te dizer uma coisa estranha.

Quiero decirte una cosa curiosa.

Ontem à noite, tive uma experiência estranha.

Anoche tuve una extraña experiencia.

Sua história é estranha, mas é crível.

Su historia es extraña, pero es creíble.

Ela nunca agira de maneira tão estranha.

Ella nunca había actuado de manera tan extraña.

O Tom é uma pessoa tão estranha.

Tom es una persona muy extraña.

O comportamento do meu computador me estranha.

Me extraña el comportamiento de mi ordenador.

A narrativa pode parecer estranha, mas é verdadeira.

La historia puede sonar extraña, pero es cierta.

- É uma pergunta esquisita.
- É uma pergunta estranha.

Es una extraña pregunta.

Comi uma coisa estranha quando estava na China.

Comí una cosa rara cuando estaba en China.

Por que você tem uma voz tão estranha?

¿Por qué tenéis la voz tan rara?

Essa ideia alienígena parece um pouco estranha para nós

esta idea alienígena nos parece un poco extraña

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

De una manera extraña, nuestras vidas se reflejaban.

- Que história esquisita!
- Que história bizarra!
- Que história estranha!

¡Qué extraña historia!

A imagem parece estranha porque não está em perspectiva.

La imagen se ve extraña, porque no tiene ninguna perspectiva.

Põe o corpo numa postura estranha que parece uma pedra.

Pone su cuerpo en una postura extraña que parece una roca.

A história dele é estranha, mas dá para acreditar nela.

Su historia es extraña, pero es creíble.

Ele é estranho, e eu não gosto de gente estranha.

Él es raro, y no me gusta la gente rara.

A vacina me deixou com uma marquinha estranha no braço.

La vacuna me dejó una marquita rara en el brazo.

- Ela é uma pessoa estranha.
- Ela é uma pessoa esquisita.

Ella es un bicho raro.

Qual é a coisa mais estranha que você já comeu?

¿Qué es lo más extraño que comiste?

Essa senhora te olhou de maneira estranha quando disseste aquilo.

Esa señora te miró raro cuando dijiste eso.

De forma estranha, nenhum de nós se deu conta do erro.

Extrañamente, ninguno de nosotros se dio cuenta del error.

Um a um, os membros nos contaram sobre sua estranha experiência.

Uno por uno, los miembros nos contaron acerca de sus extrañas experiencias.

Não sei o que você pretende com essa conversa tão estranha.

No sé lo que quieres con una conversación tan extraña.

No jogo do xadrez, os cavalos saltam de uma maneira estranha.

En el juego de ajedrez, los caballos saltan de forma extraña.

E lembro-me que havia uma forma estranha à minha esquerda, a descer...

Recuerdo que había una forma extraña a mi izquierda. Y al descender más

Parece uma escolha estranha de poema porque é, de certa forma, um poema suicida.

Parece una elección extraña para un poema porque es, en cierto modo, un poema suicida.

A vírgula de Oxford é estranha, desnecessária, e não pode ser usada em linguagens que não sejam o inglês.

La coma de Oxford es extraña, innecesaria, y no puede ser llevada a otros idiomas distintos del inglés.

Porque é que um animal selvagem, na sua rotina, tiraria algum proveito de uma estranha criatura humana que o visita?

¿Por qué un animal silvestre sacaría algo de las visitas de una extraña criatura humana?

Esta criança, que brinca diante de mim, é um amontoado intelectual de células — mais, é uma relojoaria de movimentos subatômicos, estranha conglomeração elétrica de milhões de sistemas solares em miniatura mínima.

Este niño, que juega en frente de mí, es un cúmulo intelectual de células — más, se trata de un mecanismo de movimientos subatómicos, extraño conglomerado eléctrico de millones de sistemas solares en miniatura mínima.

Para viver segundo as leis da natureza, o pássaro deve voar, a serpente deve arrastar-se, o peixe deve nadar e o homem deve amar. É por isso que se o homem, em vez de amar o seu semelhante lhe causa dor, age de forma tão estranha como um pássaro que se pusesse a nadar e um peixe, a voar.

Para vivir según las leyes de la naturaleza, el pájaro ha de volar, la serpiente ha de reptar, el pez ha de nadar y el hombre ha de amar. Es por esta razón que si el hombre en lugar de amar a las otras personas les causa dolor, actuaría de una forma tan extraña como si el pájaro se pusiera a nadar y el pez a volar.