Translation of "Cevada" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Cevada" in a sentence and their spanish translations:

O agricultor semeou cevada.

- El agricultor sembró cebada.
- El agricultor ha sembrado cebada.

Os agricultores estão plantado cevada.

Los agricultores están sembrando cebada.

Neste campo, plantou-se cevada.

- En este campo se plantó cebada.
- En este campo se ha plantado cebada.

A cevada é um cereal.

La cebada es un cereal.

Eu semeei meu campo com cevada.

Sembré mi campo con cebada.

Ele semeou seu campo com cevada.

Él sembró su campo con cebada.

Neste campo, plantar-se-á cevada.

En este campo se va a plantar cebada.

Nós semeamos o nosso campo com cevada.

Nosotros sembramos nuestro campo con cebada.

Eles semearam o seu campo com cevada.

Ellos sembraron su campo con cebada.

O Tom semeou o seu campo com cevada.

Tom sembró su campo con cebada.

O linho e a cevada foram destruídos, pois a cevada já havia amadurecido e o linho estava em flor. Todavia, o trigo e o centeio nada sofreram, por serem serôdios.

(Se estropearon el lino y la cebada, pues la cebada estaba ya en espiga, y el lino en flor. El trigo y la espelta no se estropearon por ser tardíos).

Foi assim que Noemi voltou dos campos de Moab, acompanhada da nora Rute, a moabita; chegaram a Belém quando começava a colheita da cevada.

Así fue como regresó Noemí, con su nuera Rut, la moabita, la que vino de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada.

Assim Rute trabalhou com as criadas de Boaz, catando espigas, até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com sua sogra.

Se quedó, pues, con las criadas de Booz para espigar hasta que acabó la recolección de la cebada y la recolección del trigo, y siguió vivendo con su suegra.

Tu te lembras que Boaz, o homem que te deixou trabalhar com suas servas, é um dos nossos parentes? Pois bem! Esta noite ele vai joeirar a cevada na eira.

"Ahora bien: ¿No es pariente nuestro aquel Booz con cuyas criadas estuviste? Pues mira: Esta noche estará aventando la cebada en la era."

Por isso disse Boaz: "Estende o manto que te cobre e segura-o." Ela o segurou e ele derramou seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. E ela voltou para a cidade.

Él dijo: "Trae el manto que tienes encima y sujeta bien." Sujetó ella, y él midió seis medidas de cebada, se las puso a cuestas y luego entró en la ciudad.

Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela. E acrescentou: Estas seis medidas de cevada, foi ele que me deu, dizendo-me: "Não voltarás de mãos vazias para junto de tua sogra."

Y le contó cuanto el hombre había hecho por ella, y añadió: "Me ha dado estas seis medidas de cebada, pues dijo: 'No debes volver de vacío donde tu suegra.'"

"Oh, sim, não vai ser difícil", disse a bruxa. "Eu vou lhe dar este grão de cevada, que não é da espécie normalmente cultivada pelos agricultores, ou usada como comida para galinha. Plante-o em um vaso de flores, que logo você verá o que acontece."

"Oh, sí, no va a ser difícil", dijo la bruja. "Te voy a dar este grano de cebada, no de la especie generalmente cultivada por los agricultores o utilizada como alimento para pollo. Plántalo en un jarrón de flores, que pronto verás lo que pasa."

E assim Rute catou espigas no campo até o entardecer, e quando debulhou o que tinha colhido, obteve quase um almude de cevada. Levou-o consigo ao voltar à cidade e mostrou à sogra o que tinha respigado; ofereceu-lhe também o que, depois de saciar-se, lhe tinha sobrado.

Estuvo espigando en el campo hasta el atardecer y, cuando desgranó lo que había espigado, había como una medida de cebada. Cargó con ella y entró en la ciudad. Mostró a su suegra lo que había espigado, sacó lo que había sobrado después de haberse saciado y se lo dio.